Jó 10
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Lelkemből megutáltam életemet. Szabadjára engedem panaszomat. Hadd beszéljek keserű lélekkel!
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Azt mondom Istennek: Ne tarts bűnösnek! Add tudtomra, miért perelsz velem?
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Jó neked az, hogy nyomorgatsz, hogy megveted kezed munkáját, a bűnösök tanácsának pedig kedvezel?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Vajon testi szemeid vannak neked, és úgy látsz, ahogyan az ember lát?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Olyanok napjaid, mint a halandóé? Olyanok éveid, mint az emberé?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Hiszen kutatod bűnömet, és keresed vétkemet,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 pedig tudod, hogy nem vagyok bűnös, de senki sem ment meg kezedből!
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Kezed formált és alkotott engem, azután elfordulsz, és el akarsz pusztítani?
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Emlékezz csak: úgy formáltál, mint egy agyagedényt, mégis újra porrá tennél?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Nem úgy öntöttél-e, mint a tejet, és nem úgy oltottál-e, mint a sajtot?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Bőrbe és húsba öltöztettél, csontokkal és inakkal szőttél át.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Élettel és szeretettel ajándékoztál meg, és gondviselésed őrizte lelkemet.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Mégis ezeket rejtegetted szívedben, tudom, ez volt a szándékod:
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Ha vétkezem, te számon tartod, bűnöm alól nem mentesz föl engem.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Ha bűnös vagyok, jaj nekem! Ha igaz vagyok, akkor sem emelhetem föl fejem. Elégeld meg gyalázatomat, lásd meg nyomorúságomat!
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Hiszen ha gőgös lennék, oroszlánként rontanál rám, és ellenem fordítanád csodálatos hatalmadat.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Új tanúkat állítanál ellenem, szaporítanád az engem érő bosszúságot, sorozatosan támadnának ellenem.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Miért is hoztál ki anyám méhéből? Bár kimúltam volna, és szem ne látott volna!
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Olyan lennék, mint aki nem is volt, akit az anyaméhből vittek a sírba!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Úgyis rövid az időm! Ha megszűnnék a baj, és elmaradna tőlem, egy kissé felvidulnék,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 mielőtt odamegyek, ahonnan nem térhetek vissza: a sötétség és a halál árnyékának országába,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 a vaksötét országba, a halál árnyékának sötétségébe, ahol nincs rend, és a fény is olyan, mint a sötétség.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.