Gênesis 10

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ezek Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a leszármazottai, mert fiaik születtek az özönvíz után.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Jáfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván, Túbal, Mesek és Tírász.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gómer fiai: Askenáz, Rífat és Tógarmá.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jáván fiai: Elísá, Tarsís, Kittím és Dódáním.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ezektől ágaztak szét országaikba a szigetlakó népek, mindegyik a maga nyelve szerint, nemzetségekre és népekre tagolódva.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Hám fiai: Kús, Micraim, Pút és Kánaán.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Kús fiai: Szebá, Havilá, Szabtá, Ramá és Szabteká. Ramá fiai: Sebá és Dedán.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Hatalmas vadász volt ő az ÚR előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az ÚR előtt, mint Nimród.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Országa először Bábelben, Erekben, Akkádban és Kalnéban, Sineár földjén volt.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 és Reszent, ezt a nagy várost Ninive és Kelah között.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Micraim nemzette a lúdiakat, anámiakat, lehábiakat és naftúhiakat,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 a patrósziakat, kaszlúhiakat és a kaftóriakat. Innen származtak a filiszteusok.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kánaán nemzette elsőszülöttét, Szidónt, azután Hétet,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 meg a jebúsziakat, emóriakat, girgásiakat,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 a hivvieket, arkiakat és színieket,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 az arvádiakat, cemáriakat és hamátiakat. Azután elszéledtek a kánaániak nemzetségei,
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 úgyhogy a kánaániak területe Szidóntól Gerár irányában Gázáig, Sodoma, Gomora, Admá és Cebóim irányában Lesáig terjedt.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Ezek Hám fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országokra és népekre tagolódva.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Születtek gyermekei Sémnek is, aki Héber összes fiainak ősatyja, Jáfetnek pedig testvérbátyja volt.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpaksad, Lúd és Arám.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mas.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpaksad nemzette Selahot, és Selah nemzette Hébert.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Hébernek is született két fia: az egyiknek Peleg volt a neve, mivel az ő idejében váltak szét a föld népei. Testvérének Joktán volt a neve.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetet és Jerahot,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Diklát,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Óbált, Abímáélt és Sebát,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ófirt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Ezek Sém fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országaik és népeik szerint.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Ezek Nóé fiainak a nemzetségei, származásuk szerint népekre tagolódva. Ezektől ágaztak szét a népek a földön az özönvíz után.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.