Gênesis 10

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezek Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a leszármazottai, mert fiaik születtek az özönvíz után.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván, Túbal, Mesek és Tírász.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gómer fiai: Askenáz, Rífat és Tógarmá.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jáván fiai: Elísá, Tarsís, Kittím és Dódáním.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Ezektől ágaztak szét országaikba a szigetlakó népek, mindegyik a maga nyelve szerint, nemzetségekre és népekre tagolódva.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Hám fiai: Kús, Micraim, Pút és Kánaán.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kús fiai: Szebá, Havilá, Szabtá, Ramá és Szabteká. Ramá fiai: Sebá és Dedán.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Hatalmas vadász volt ő az ÚR előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az ÚR előtt, mint Nimród.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Országa először Bábelben, Erekben, Akkádban és Kalnéban, Sineár földjén volt.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 és Reszent, ezt a nagy várost Ninive és Kelah között.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Micraim nemzette a lúdiakat, anámiakat, lehábiakat és naftúhiakat,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 a patrósziakat, kaszlúhiakat és a kaftóriakat. Innen származtak a filiszteusok.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kánaán nemzette elsőszülöttét, Szidónt, azután Hétet,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 meg a jebúsziakat, emóriakat, girgásiakat,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 a hivvieket, arkiakat és színieket,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 az arvádiakat, cemáriakat és hamátiakat. Azután elszéledtek a kánaániak nemzetségei,
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 úgyhogy a kánaániak területe Szidóntól Gerár irányában Gázáig, Sodoma, Gomora, Admá és Cebóim irányában Lesáig terjedt.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ezek Hám fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országokra és népekre tagolódva.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Születtek gyermekei Sémnek is, aki Héber összes fiainak ősatyja, Jáfetnek pedig testvérbátyja volt.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpaksad, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mas.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad nemzette Selahot, és Selah nemzette Hébert.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Hébernek is született két fia: az egyiknek Peleg volt a neve, mivel az ő idejében váltak szét a föld népei. Testvérének Joktán volt a neve.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetet és Jerahot,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Diklát,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Óbált, Abímáélt és Sebát,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ófirt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Ezek Sém fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országaik és népeik szerint.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Ezek Nóé fiainak a nemzetségei, származásuk szerint népekre tagolódva. Ezektől ágaztak szét a népek a földön az özönvíz után.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.