Gênesis 10

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ezek Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a leszármazottai, mert fiaik születtek az özönvíz után.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván, Túbal, Mesek és Tírász.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gómer fiai: Askenáz, Rífat és Tógarmá.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Jáván fiai: Elísá, Tarsís, Kittím és Dódáním.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Ezektől ágaztak szét országaikba a szigetlakó népek, mindegyik a maga nyelve szerint, nemzetségekre és népekre tagolódva.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Hám fiai: Kús, Micraim, Pút és Kánaán.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kús fiai: Szebá, Havilá, Szabtá, Ramá és Szabteká. Ramá fiai: Sebá és Dedán.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Hatalmas vadász volt ő az ÚR előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az ÚR előtt, mint Nimród.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Országa először Bábelben, Erekben, Akkádban és Kalnéban, Sineár földjén volt.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 és Reszent, ezt a nagy várost Ninive és Kelah között.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Micraim nemzette a lúdiakat, anámiakat, lehábiakat és naftúhiakat,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 a patrósziakat, kaszlúhiakat és a kaftóriakat. Innen származtak a filiszteusok.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kánaán nemzette elsőszülöttét, Szidónt, azután Hétet,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 meg a jebúsziakat, emóriakat, girgásiakat,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 a hivvieket, arkiakat és színieket,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 az arvádiakat, cemáriakat és hamátiakat. Azután elszéledtek a kánaániak nemzetségei,
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 úgyhogy a kánaániak területe Szidóntól Gerár irányában Gázáig, Sodoma, Gomora, Admá és Cebóim irányában Lesáig terjedt.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ezek Hám fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országokra és népekre tagolódva.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Születtek gyermekei Sémnek is, aki Héber összes fiainak ősatyja, Jáfetnek pedig testvérbátyja volt.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpaksad, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpaksad nemzette Selahot, és Selah nemzette Hébert.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Hébernek is született két fia: az egyiknek Peleg volt a neve, mivel az ő idejében váltak szét a föld népei. Testvérének Joktán volt a neve.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetet és Jerahot,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Diklát,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Óbált, Abímáélt és Sebát,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ófirt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Ezek Sém fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országaik és népeik szerint.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ezek Nóé fiainak a nemzetségei, származásuk szerint népekre tagolódva. Ezektől ágaztak szét a népek a földön az özönvíz után.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.