Gênesis 10

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezek Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a leszármazottai, mert fiaik születtek az özönvíz után.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Jáfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván, Túbal, Mesek és Tírász.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gómer fiai: Askenáz, Rífat és Tógarmá.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jáván fiai: Elísá, Tarsís, Kittím és Dódáním.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Ezektől ágaztak szét országaikba a szigetlakó népek, mindegyik a maga nyelve szerint, nemzetségekre és népekre tagolódva.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Hám fiai: Kús, Micraim, Pút és Kánaán.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kús fiai: Szebá, Havilá, Szabtá, Ramá és Szabteká. Ramá fiai: Sebá és Dedán.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 Hatalmas vadász volt ő az ÚR előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az ÚR előtt, mint Nimród.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Országa először Bábelben, Erekben, Akkádban és Kalnéban, Sineár földjén volt.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 és Reszent, ezt a nagy várost Ninive és Kelah között.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Micraim nemzette a lúdiakat, anámiakat, lehábiakat és naftúhiakat,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 a patrósziakat, kaszlúhiakat és a kaftóriakat. Innen származtak a filiszteusok.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kánaán nemzette elsőszülöttét, Szidónt, azután Hétet,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 meg a jebúsziakat, emóriakat, girgásiakat,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 a hivvieket, arkiakat és színieket,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 az arvádiakat, cemáriakat és hamátiakat. Azután elszéledtek a kánaániak nemzetségei,
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 úgyhogy a kánaániak területe Szidóntól Gerár irányában Gázáig, Sodoma, Gomora, Admá és Cebóim irányában Lesáig terjedt.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ezek Hám fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országokra és népekre tagolódva.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Születtek gyermekei Sémnek is, aki Héber összes fiainak ősatyja, Jáfetnek pedig testvérbátyja volt.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpaksad, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad nemzette Selahot, és Selah nemzette Hébert.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 Hébernek is született két fia: az egyiknek Peleg volt a neve, mivel az ő idejében váltak szét a föld népei. Testvérének Joktán volt a neve.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetet és Jerahot,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Diklát,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 Óbált, Abímáélt és Sebát,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 Ófirt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Ezek Sém fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országaik és népeik szerint.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Ezek Nóé fiainak a nemzetségei, származásuk szerint népekre tagolódva. Ezektől ágaztak szét a népek a földön az özönvíz után.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.