Gênesis 10

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ezek Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a leszármazottai, mert fiaik születtek az özönvíz után.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfet fiai: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván, Túbal, Mesek és Tírász.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gómer fiai: Askenáz, Rífat és Tógarmá.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jáván fiai: Elísá, Tarsís, Kittím és Dódáním.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Ezektől ágaztak szét országaikba a szigetlakó népek, mindegyik a maga nyelve szerint, nemzetségekre és népekre tagolódva.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Hám fiai: Kús, Micraim, Pút és Kánaán.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kús fiai: Szebá, Havilá, Szabtá, Ramá és Szabteká. Ramá fiai: Sebá és Dedán.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Hatalmas vadász volt ő az ÚR előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az ÚR előtt, mint Nimród.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Országa először Bábelben, Erekben, Akkádban és Kalnéban, Sineár földjén volt.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 és Reszent, ezt a nagy várost Ninive és Kelah között.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Micraim nemzette a lúdiakat, anámiakat, lehábiakat és naftúhiakat,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 a patrósziakat, kaszlúhiakat és a kaftóriakat. Innen származtak a filiszteusok.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kánaán nemzette elsőszülöttét, Szidónt, azután Hétet,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 meg a jebúsziakat, emóriakat, girgásiakat,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 a hivvieket, arkiakat és színieket,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 az arvádiakat, cemáriakat és hamátiakat. Azután elszéledtek a kánaániak nemzetségei,
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 úgyhogy a kánaániak területe Szidóntól Gerár irányában Gázáig, Sodoma, Gomora, Admá és Cebóim irányában Lesáig terjedt.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ezek Hám fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országokra és népekre tagolódva.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Születtek gyermekei Sémnek is, aki Héber összes fiainak ősatyja, Jáfetnek pedig testvérbátyja volt.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Sém fiai: Élám, Assúr, Arpaksad, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad nemzette Selahot, és Selah nemzette Hébert.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Hébernek is született két fia: az egyiknek Peleg volt a neve, mivel az ő idejében váltak szét a föld népei. Testvérének Joktán volt a neve.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetet és Jerahot,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Diklát,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Óbált, Abímáélt és Sebát,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ófirt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ezek Sém fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országaik és népeik szerint.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ezek Nóé fiainak a nemzetségei, származásuk szerint népekre tagolódva. Ezektől ágaztak szét a népek a földön az özönvíz után.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.