1 Crônicas 1
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF
1 Ádám, Sét, Enós,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kénán, Mahalalél, Jered,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Énók, Metúselah, Lámek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Nóé, Sém, Hám és Jáfet.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Jáfet fiai voltak: Gómer, Mágóg, Mádaj, Jáván, Túbal, Mesek és Tírász.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gómer fiai voltak: Askenaz, Rífat és Tógarmá.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Jáván fiai voltak: Elísá, Tarsísá, Kittím és Ródáním.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Hám fiai voltak: Kús, Micraim, Pút és Kánaán.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kús fiai voltak: Szebá, Havílá, Szabtá, Ramá és Szabteká. Ramá fiai voltak: Sebá és Dedán.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Micraim nemzette a lúdiakat, anámiakat, lehábiakat és naftúhiakat,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 a patrósziakat és a kaszlúhiakat. Innen származtak a filiszteusok és a kaftóriak.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kánaán nemzette elsőszülöttjét, Szidónt, azután Hétet,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 meg a jebúsziakat, emóriakat, girgásiakat,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 a hivvieket, arkiakat és színieket,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 az arvádiakat, cemáriakat és hamátiakat.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Sém fiai voltak: Élám, Assúr, Arpaksad, Lúd, Arám, Úc, Húl, Geter és Mesek.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpaksad nemzette Selahot, és Selah nemzette Hébert.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Hébernek két fia született. Az egyiknek Peleg volt a neve, mert az ő idejében váltak szét a OK2Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetot és Jerahot,
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joktán nemzette Almódádot, Selefet, Hacarmávetot és Jerahot,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 Ébált, Abimáélt és Sebát,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 Ófírt, Havílát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai voltak.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sém, Arpaksad, Selah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Héber, Peleg, Reú,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Szerúg, Náhór, Táré,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Abrám, azaz Ábrahám.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Ezek a leszármazottaik: Izmael elsőszülöttje Nebájót, azután Kédár, Abdeél és Mibszám,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mismá, Dúmá, Masszá, Hadad és Témá,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetúr, Náfis és Kédmá. Ezek voltak Izmael fiai. -
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Ketúrának, Ábrahám másodrangú feleségének a fiai ezek voltak: ő szülte Zimránt, Joksánt, Medánt, Midjánt, Jisbákot és Súahot. Joksán fiai voltak Sebá és Dedán.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Midján fiai voltak: Éfá, Éfer, Hanók, Abídá és Eldáá. Ezek mind Ketúrá fiai voltak.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Ábrahám nemzette Izsákot. Izsák fiai Ézsau és Izráel voltak.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Ézsau fiai voltak: Elifáz, Reúél, Jeús, Jalám és Kórah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Elifáz fiai voltak: Témán, Ómár, Cefí, Gatám, Kenaz, Timná és Amálék.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Reúél fiai voltak: Nahat, Zerah, Sammá és Mizzá.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Széír fiai voltak: Lótán és Sóbál, Cibón, Aná, Dísón, Écer és Dísán.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Lótán fiai voltak: Hóri és Hómám, Lótán nővére volt Timná.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sóbál fiai voltak: Alján, Mánahat, Ébál, Sefí és Ónám. Cibón fiai voltak: Ajjá és Aná.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Aná fia volt Dísón, Dísón fiai voltak: Hamrán, Esbán, Jitrán és Kerán.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Écer fiai voltak: Bilhán, Zaaván és Jaakán. Dísón fia volt Úc és Arán is.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Ezek a királyok uralkodtak Edómban, mielőtt Izráel fiainak királyuk lett volna: Bela, Beór fia, városának a neve Dinhábá volt.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Bela halála után a bocrai Jóbáb, Zerah fia lett a király.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Jóbáb halála után a Témán földjéről való Húsám lett a király.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Húsám halála után Hadad, Bedad fia lett a király, aki megverte a midjániakat Móáb mezején. Városának a neve Avít volt.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Hadad halála után a maszrékai Szamlá lett a király.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Szamlá halála után a rehóbót-hannáhári Saul lett a király.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Saul halála után Baal-Hánán, Akbór fia lett a király.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baal-Hánán halála után Hadad lett a király. Városának a neve Páí volt, feleségének a neve pedig Mehétabél, aki Mézáháb leányának, Matrédnak a leánya volt.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadad halála után ezek lettek Edóm nemzetségfői: Timmá nemzetségfő, Aljá nemzetségfő, Jetét nemzetségfő,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholíbámá nemzetségfő, Élá nemzetségfő, Pínón nemzetségfő,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenaz nemzetségfő, Témán nemzetségfő, Mibcár nemzetségfő,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdíél nemzetségfő és Írám nemzetségfő. Ezek voltak Edóm nemzetségfői.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.