Jó 21
Hungarian Version (HUN) vs NVT
1 Felele pedig Jób, és monda:
1 Então Jó falou novamente:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok [helyett.]
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sõt még meg is gyarapodnak?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Az õ magvok elõttök nõ fel õ velök, és az õ sarjadékuk szemeik elõtt.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az õ magzataik.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tõlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük õt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk elõtte?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Mindazáltal az õ javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tõlem!
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jõ rájok az õ veszedelmök! [Hányszor] osztogatja részöket haragjában.
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél elõtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Isten az õ fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az õ hónapjainak száma letelt?!
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz õ ítéli meg a magasságban levõket is!
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Ez meghal az õ teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Fejõedényei tejjel vannak tele, csontjainak velõje nedvességtõl árad.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama fõembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Kicsoda veti szemére az õ útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok [mentek el] elõtte.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.