Jó 21

Hungarian Version (HUN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Felele pedig Jób, és monda:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok [helyett.]
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sõt még meg is gyarapodnak?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Az õ magvok elõttök nõ fel õ velök, és az õ sarjadékuk szemeik elõtt.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az õ magzataik.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tõlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük õt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk elõtte?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Mindazáltal az õ javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tõlem!
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jõ rájok az õ veszedelmök! [Hányszor] osztogatja részöket haragjában.
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél elõtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Isten az õ fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az õ hónapjainak száma letelt?!
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz õ ítéli meg a magasságban levõket is!
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Ez meghal az õ teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Fejõedényei tejjel vannak tele, csontjainak velõje nedvességtõl árad.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama fõembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Kicsoda veti szemére az õ útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok [mentek el] elõtte.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.