Jó 21

Hungarian Version (HUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Felele pedig Jób, és monda:
1 Então Jó respondeu:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok [helyett.]
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sõt még meg is gyarapodnak?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Az õ magvok elõttök nõ fel õ velök, és az õ sarjadékuk szemeik elõtt.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az õ magzataik.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tõlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük õt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk elõtte?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Mindazáltal az õ javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tõlem!
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jõ rájok az õ veszedelmök! [Hányszor] osztogatja részöket haragjában.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél elõtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Isten az õ fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az õ hónapjainak száma letelt?!
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz õ ítéli meg a magasságban levõket is!
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Ez meghal az õ teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Fejõedényei tejjel vannak tele, csontjainak velõje nedvességtõl árad.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama fõembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Kicsoda veti szemére az õ útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok [mentek el] elõtte.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.