Jó 21
Hungarian Version (HUN) vs ARA
1 Felele pedig Jób, és monda:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok [helyett.]
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserû a lelkem?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sõt még meg is gyarapodnak?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Az õ magvok elõttök nõ fel õ velök, és az õ sarjadékuk szemeik elõtt.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az õ magzataik.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tõlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük õt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk elõtte?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Mindazáltal az õ javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tõlem!
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jõ rájok az õ veszedelmök! [Hányszor] osztogatja részöket haragjában.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél elõtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Isten az õ fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az õ hónapjainak száma letelt?!
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz õ ítéli meg a magasságban levõket is!
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Ez meghal az õ teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Fejõedényei tejjel vannak tele, csontjainak velõje nedvességtõl árad.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi õket.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama fõembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Kicsoda veti szemére az õ útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok [mentek el] elõtte.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.