Lamentações 5
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogo-o genda tara ina kamaria tagira ibiyago mitangi bialu í̠na dara habe.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Inanaga dindi andarubi agali tara karu tigua karulo aribia ho kagoni.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Ina aba waitigirume bo wahai hayagola ina waneigini hono wahene ale halu
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Ala ira gabunibi iba nolenebi minana miagane winigo
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Waitigirume ina nogo dongi kamelerunaga biruyu ibaga biagadagua biyagola ina erekui taraore handalu kamagoni.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Ina tomo nolene nawi buru paleoreyagola nahome holoma̱ya
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Inanaga mamalirume ko bialu tini homeagola ai iname tigua ko biyagonaga genda yu kamagoni.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Babilononaga garabaya biabe ale biahagane bu karume ina handayaho halu
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Agali homelo bo wahaga biaruni inanaga dindiha wai taya ibagabu haame howa
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Ina hina garibi timbuniore lalu tingini ngo̱e lowa warago baradagua biaga.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Hari Saiono weagoria waitigime ina one berearuni ti kayu yai halu
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Tigua ko taraore bialu inanaga agali haguane hearuni bame gini minu daba howa gerelaho ngelaya.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Inanaga igiri daliahe hearu garabaya biabe ale bialu widi lini dambiaga helalu
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Agali haguaneru tanonaga pabe haraba ngagoriani nabiraga.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Inanaga turu holene winigo ereba hai hayagola
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Mbirale ina mo turu haga winigo damene ereba hai hayada.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 — ausente —
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 — ausente —
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Anigoyu Anduane Homogo í̠ kini haabobo halu
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Ina aginaga erembira ngialu yu wahowa haabo kebe.
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Anduane Homogo-o ina haru dai bia.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Be ina yu wahalu handabe manga halu erembira ngiaabo holeberebe.
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.