Lamentações 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI
1 Anduane Homogohanda i̱hondo keba timbuni howa i̱ minu bayagola i̱na tandaga timbuniore nalu haru.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Ibugua i̱ warape halu wá kagoha polilono ko arumaha puabo holiyanaga warape haya.
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Ibugua i̱ hanguore minu balu haabo kagoni.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ibugua i̱ baabo hayagome i̱naga kuni bibahende podabaga biai halu i̱naga tingini bibahende gedaore hai halu pirilabaga biai ka.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Ibugua genda tandagabi tara tara mo ngidagome i̱ mo dariba henego kogoni.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Ibugua i̱ abale halu homayarunibi dege bu hinu helalu arumaha i̱ ibagabu holiya heledagoni ndobe.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ibugua i̱ dariba ho heledagola golalu ibida pora bialu pobe naheore kogo.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 I̱na Anduane Homogohondo i̱ biamogo bia lalu kogola
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 I̱ ibaga bialu porogohabi ibu hapai halu ibuni hai ka.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Anduane Homogohanda biango handalehe timbuni mini beame nogo tara karu ibiragola bo nole ohowa harigani yu biragadagua
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 i̱ harigani pialu hewaria ibugua i̱ minu balu hariga gibuniha gililo yalu pubagi howa
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Anduane Homogohanda i̱ timume bogole edaho haya.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ani edaho howa ibugua tegelape halu i̱naga gubalinini baya.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Anidagua biyago hondowa i̱naga wali agali bu karume i̱ hondo oba halu mege bi lalu iba gana lalu ka.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Ibugua i̱ genda dewaore mo ngidagome i̱ha wu to̱leda.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ibugua i̱naga dengui dindiha mo guya howa
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Ainde i̱naga bu miniha mo palia howa turu ho holenego henge nawiore kogoni.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Anidagua bidogome manda bu handalu koria Anduane Homogohanda i̱hondo mbirale bayale ngulebiragonaga mini dunubia ho harugo ai mbira nangulebirada.
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Agalime dindi andabi ibuninagaore lenego mbira nahe bame hopebe dege biaga mbira kaligo ale i̱ harudane hendedo.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Horo bibahendengi i̱na genda uruni mitangibu haabo kogome i̱naga bu miniha genda timbuniore ho kogoni.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Anigo ai mende nde mitangi bu kogome mini dunu bia ho kogoni.
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 I̱na mende mitangi bidogo ogo.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ibugua ina dara holene irane nawinigoyu
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 I̱na mbirale ngarunaga mini dege dindiho nahe
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Wali agali tinime Anduane Homogo taya bialu ibunihondo mini dunu bia ho haga karu tihondo ibugua bayale biaga kagoni.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Anigo Anduane Homogohanda wali agali ti mo wialu pele milonaga tigua ema nabi hondo holene nga.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ti wandari igiri daliahe wene kangi howa genda tandaga uruni yu hayagua nde karulapeore holebira.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Anduane Homogohanda mbiralihondo genda mo miyagua nde bi nale wahalu ibu pubagi howa ema nabi ibuni hangu holene nga.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Ani biragola Anduane Homogo ibugua ibu biamogo bulebira badago lowa ibuni mo dindiha howa ema nabi hondo holene nga.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Maru karume ibuhondo bi ko lalu minu bayaguabi nde harugo ani bilo ibu ema nabi holene nga.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Anduane Homogohanda wali agali dara howa biamogo biaga kago
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Anigo Anduane Homogohanda wali agalihondo genda yilo mo muwa dege
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Ibugua wali agali mbirago bame genda yuwa tandaga nalu helo mo ya holenego ibu hame nalaga ka.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Maru karume garabaya biabe biahaga bu karu bo hengedayaguabi Anduane Homogo ibu manda bu ka.
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Mbiralime Anduane Homogo Daligaorene Daliga kagonaga deni bulene ngago mbira bialu karia
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Mbiralime ibunaga nenege kagohondo ke̱ howa bameoreni godi laba layaguabi
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Mbirale bibahende ngaru íbu ha lalu ái ibugua bi laragola hale halu íbu hai habehebe.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Anduane Homogo Daligaorene Daliga kago ibugua bi laragola mbirale ko holene bayale holenebi bibahende tagira ibaga.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Wali agalime ko biyagonaga pani nayagua nde bi gomogomo lolene henge nawigo aginaga lolebe.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Iname mana bialu harimaru manda bialu dabolene nga.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Iname gi dogola daga halu bu miniha mbira do nahe howa Ngode Datagaliwabe dahuliya andaga kagohondo bi lalu,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Anduane Homogo-o iname í̠hondo mine halu mana ko dewa bialu harimago
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Í̠na inaore talima ibaga bialu bo homa hai harigoni.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Í̠na inahondo lembo timbuni ho howa inanaga bi hale naholenaga hale hangaiho kegoni.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Í̠na ina bopeore ho heledegome wali agali dindi tara tarani bu karume handalu karia ina wali agali ko habane nabulene dodohe kamaria hondo kagoni ndobe.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Ina waitigi bu karuni bibahendeme ina yo handalu mo nagaloneore halu ka.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Mbirale tara tara tagira ibirarume ina mo gi timbuni halu
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 I̱naga wali agali burupale darabi bu karuni hondowa ina dugu bialu i̱naga de iba pugu lalu iba pora biradagua pigipugu lalu kogoni.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 I̱na dugu berogoni haru biru lalu wa naholebero.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Anduane Homogo ibunime dahuliya andagaha howa handa dali halu
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 I̱naga tanoha wali bedaru tiha mo ko holene bu ngaru dege ngola halu biraabo kagonaga de hondowa
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Agali maru karume i̱la mo waitigi halu i̱ bameore bo wahole hene.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Tigua i̱ gundu uliha minu bape howa i̱ homelo bole lowa ege to̱le̱ dugualu uli biagoha ba pebe biya.
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Ibame i̱ namu lai hole biyagola ai i̱ homalu ereba harogonida mitangi biru.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ani biyagola i̱na gundu uliha howa Anduane Homogo í̠ olarugoni.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 I̱na í̠hondo ogodagua bia lalu olarugola Anduane Homogo-o í̠naore nde hale hariya.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Hale howa í̠na i̱ hewaria kaware ibuwa i̱hondo lalu, Gi nahe habe, lalu langirigoni.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngialu i̱ waitigi bu hearume i̱ nabelo hapai harigoni.
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Anduane Homogo-o agali i̱ mo ko hole bialu hayaruni í̠ manda bidegoni.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 I̱ baba waitigiore ho karunime i̱hondo keba haga kago í̠ manda bu kegoni.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Urunime i̱ hondo oba halu mege biyago í̠ hale harigoni.
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Horo bibahendengi tigua i̱ mini lalu bo waholenaga bi lala bialu hariga taya bialu kagoni.
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Tigua heyu howabi ha̱lo biruwabi iba gana i̱ bo waholenenaga mege bi hangu lalu laabo halu ka.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Anduane Homogo-o tigua mana ko o biyaruni handalu í̠na ti pani nelo mibe.
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Tinaga mini mo luluya halu ti koorene ko helo ha habe.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Ti mbiraoreli hangubi mbira dindini yu wa nahelo í̠na keba timbuniore howa talima ibaga bialu bo wahai habe, laro.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.