Lamentações 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anduane Homogohanda i̱hondo keba timbuni howa i̱ minu bayagola i̱na tandaga timbuniore nalu haru.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Ibugua i̱ warape halu wá kagoha polilono ko arumaha puabo holiyanaga warape haya.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ibugua i̱ hanguore minu balu haabo kagoni.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ibugua i̱ baabo hayagome i̱naga kuni bibahende podabaga biai halu i̱naga tingini bibahende gedaore hai halu pirilabaga biai ka.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Ibugua genda tandagabi tara tara mo ngidagome i̱ mo dariba henego kogoni.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ibugua i̱ abale halu homayarunibi dege bu hinu helalu arumaha i̱ ibagabu holiya heledagoni ndobe.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Ibugua i̱ dariba ho heledagola golalu ibida pora bialu pobe naheore kogo.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 I̱na Anduane Homogohondo i̱ biamogo bia lalu kogola
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 I̱ ibaga bialu porogohabi ibu hapai halu ibuni hai ka.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Anduane Homogohanda biango handalehe timbuni mini beame nogo tara karu ibiragola bo nole ohowa harigani yu biragadagua
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 i̱ harigani pialu hewaria ibugua i̱ minu balu hariga gibuniha gililo yalu pubagi howa
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Anduane Homogohanda i̱ timume bogole edaho haya.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Ani edaho howa ibugua tegelape halu i̱naga gubalinini baya.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Anidagua biyago hondowa i̱naga wali agali bu karume i̱ hondo oba halu mege bi lalu iba gana lalu ka.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Ibugua i̱ genda dewaore mo ngidagome i̱ha wu to̱leda.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Ibugua i̱naga dengui dindiha mo guya howa
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Ainde i̱naga bu miniha mo palia howa turu ho holenego henge nawiore kogoni.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Anidagua bidogome manda bu handalu koria Anduane Homogohanda i̱hondo mbirale bayale ngulebiragonaga mini dunubia ho harugo ai mbira nangulebirada.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Agalime dindi andabi ibuninagaore lenego mbira nahe bame hopebe dege biaga mbira kaligo ale i̱ harudane hendedo.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Horo bibahendengi i̱na genda uruni mitangibu haabo kogome i̱naga bu miniha genda timbuniore ho kogoni.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Anigo ai mende nde mitangi bu kogome mini dunu bia ho kogoni.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 I̱na mende mitangi bidogo ogo.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ibugua ina dara holene irane nawinigoyu
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 I̱na mbirale ngarunaga mini dege dindiho nahe
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Wali agali tinime Anduane Homogo taya bialu ibunihondo mini dunu bia ho haga karu tihondo ibugua bayale biaga kagoni.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Anigo Anduane Homogohanda wali agali ti mo wialu pele milonaga tigua ema nabi hondo holene nga.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Ti wandari igiri daliahe wene kangi howa genda tandaga uruni yu hayagua nde karulapeore holebira.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Anduane Homogohanda mbiralihondo genda mo miyagua nde bi nale wahalu ibu pubagi howa ema nabi ibuni hangu holene nga.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ani biragola Anduane Homogo ibugua ibu biamogo bulebira badago lowa ibuni mo dindiha howa ema nabi hondo holene nga.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Maru karume ibuhondo bi ko lalu minu bayaguabi nde harugo ani bilo ibu ema nabi holene nga.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Anduane Homogohanda wali agali dara howa biamogo biaga kago
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Anigo Anduane Homogohanda wali agalihondo genda yilo mo muwa dege
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Ibugua wali agali mbirago bame genda yuwa tandaga nalu helo mo ya holenego ibu hame nalaga ka.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Maru karume garabaya biabe biahaga bu karu bo hengedayaguabi Anduane Homogo ibu manda bu ka.
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 Mbiralime Anduane Homogo Daligaorene Daliga kagonaga deni bulene ngago mbira bialu karia
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Mbiralime ibunaga nenege kagohondo ke̱ howa bameoreni godi laba layaguabi
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Mbirale bibahende ngaru íbu ha lalu ái ibugua bi laragola hale halu íbu hai habehebe.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Anduane Homogo Daligaorene Daliga kago ibugua bi laragola mbirale ko holene bayale holenebi bibahende tagira ibaga.
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Wali agalime ko biyagonaga pani nayagua nde bi gomogomo lolene henge nawigo aginaga lolebe.
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Iname mana bialu harimaru manda bialu dabolene nga.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Iname gi dogola daga halu bu miniha mbira do nahe howa Ngode Datagaliwabe dahuliya andaga kagohondo bi lalu,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Anduane Homogo-o iname í̠hondo mine halu mana ko dewa bialu harimago
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Í̠na inaore talima ibaga bialu bo homa hai harigoni.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Í̠na inahondo lembo timbuni ho howa inanaga bi hale naholenaga hale hangaiho kegoni.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Í̠na ina bopeore ho heledegome wali agali dindi tara tarani bu karume handalu karia ina wali agali ko habane nabulene dodohe kamaria hondo kagoni ndobe.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ina waitigi bu karuni bibahendeme ina yo handalu mo nagaloneore halu ka.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Mbirale tara tara tagira ibirarume ina mo gi timbuni halu
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 I̱naga wali agali burupale darabi bu karuni hondowa ina dugu bialu i̱naga de iba pugu lalu iba pora biradagua pigipugu lalu kogoni.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 I̱na dugu berogoni haru biru lalu wa naholebero.
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Anduane Homogo ibunime dahuliya andagaha howa handa dali halu
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 I̱naga tanoha wali bedaru tiha mo ko holene bu ngaru dege ngola halu biraabo kagonaga de hondowa
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Agali maru karume i̱la mo waitigi halu i̱ bameore bo wahole hene.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Tigua i̱ gundu uliha minu bape howa i̱ homelo bole lowa ege to̱le̱ dugualu uli biagoha ba pebe biya.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Ibame i̱ namu lai hole biyagola ai i̱ homalu ereba harogonida mitangi biru.
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ani biyagola i̱na gundu uliha howa Anduane Homogo í̠ olarugoni.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 I̱na í̠hondo ogodagua bia lalu olarugola Anduane Homogo-o í̠naore nde hale hariya.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Hale howa í̠na i̱ hewaria kaware ibuwa i̱hondo lalu, Gi nahe habe, lalu langirigoni.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Anduane Homogo-o í̠na i̱ pele ngialu i̱ waitigi bu hearume i̱ nabelo hapai harigoni.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Anduane Homogo-o agali i̱ mo ko hole bialu hayaruni í̠ manda bidegoni.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 I̱ baba waitigiore ho karunime i̱hondo keba haga kago í̠ manda bu kegoni.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Urunime i̱ hondo oba halu mege biyago í̠ hale harigoni.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Horo bibahendengi tigua i̱ mini lalu bo waholenaga bi lala bialu hariga taya bialu kagoni.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Tigua heyu howabi ha̱lo biruwabi iba gana i̱ bo waholenenaga mege bi hangu lalu laabo halu ka.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Anduane Homogo-o tigua mana ko o biyaruni handalu í̠na ti pani nelo mibe.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Tinaga mini mo luluya halu ti koorene ko helo ha habe.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ti mbiraoreli hangubi mbira dindini yu wa nahelo í̠na keba timbuniore howa talima ibaga bialu bo wahai habe, laro.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.