2 Samuel 22

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Debidi ibu Solohanda bo waholene wiyangibi ibunaga waitigi maru hearume bo waholene wiyangibi Anduane Homogohanda mo wahaga biyagonaga turu howa ibugua Anduane Homogohondo iba gana ogodagua lene.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Anduane Homogo ibuni i̱naga wai pabe hongoheore kagoni.
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 I̱naga Ngode Datagaliwabe ibu i̱naga ha do haga.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Anduane Homogonaga mini yaraga hami̱ya.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Iba solowarame yaribu timbuni tanguialu tita̱la amu nana biagadagua bialu
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Homolene dameneme i̱ mabu bupe howa pume dariba haradagua biyagoni.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 I̱naga miniha genda ho howa Anduane Homogo olalu harugoni.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ngode Datagaliwabe ibugua keba timbuni howa
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Anduane Homogonaga ngui harigaha howa ira hagua tagira ibalu
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Ibugua hari daliga buda edene bialu daliape haya.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ibunaga dahuliyali mbiranaga erekunini biralu yagalalu dalipe haya.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Aruma holeneme ibu dambi hai haya.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ibuha howa wá timbuni wá hatagi halu
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Anduane Homogo ibuni hari daligaha howa bi hongo howa hari kilikulu laradagua biayua.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ibugua ibunaga timu edalu ba amunana biyagome waitigi purogo laya.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Anduane Homogohanda ibunaga waitigi hearuhondo keba hayagome
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Anduane Homogo ibu daligaha howa gi yupe halu i̱ minu yania haya.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 I̱naga waitigi hongoheore hearunaga giha hewaria ibugua ibuninaga gime i̱ mo wiya.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Bamba i̱ha genda ngelo hewangi tigua i̱la wai bule ibiya.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 I̱ homolene wiagoha kaware hewaria ibugua i̱ biamogo biya.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 I̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Anduane Homogonaga mana tigabi ngaru i̱na taluwa bialu harugoni.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Ibunaga bi mana lo ngaru i̱na baya hangu talialu bialu haru.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 I̱na ibu deni howa ko mbira nabiorego ibu manda bu ka.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ibugua i̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Anduane Homogo-o mbiralime í̠ wahalu nape talima ibalu heagua
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Mbiralime mana tigabi dege biaga heagua
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Wali agali tini mo dindiha haga karu
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Anduane Homogo i̱naga wá hagane haleore í̠ kegoni.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 I̱na waitigi bu karu bope halu wayali holiya í̠na i̱ hongo ngiaga ke.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Ngode Datagaliwabe ogoni ibunaga mana baya buruguleore biai haga ka.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Anduane Homogo ibuni hangu Ngode Datagaliwabeore kagoni.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Ibugua i̱naga ha do anda hongoheore kagonigo
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ibugua i̱ nogo gabua mini dia ibagabu poralidagua pialu holiya i̱ handayaho haga ka.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ibugua i̱ wai bulene biawai haragome
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Anduane Homogo-o i̱naga waitigi hearunaga giha hewaria
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Í̠na hariga bayale mo wirigome
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 I̱na waitigi hearu talima pialu minu yania hai haruli.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 I̱na ti bogaiore hewagola homo ibira hai haga.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 I̱na waitigi baba wai buliya í̠nime hongo ngirigoni.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 I̱ waitigi biaru i̱ handalu ibida purogo lelo í̠na mo bia hari.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Uruni ti mbiralime pele milo agali maru taya biyagoyu ti biamogo bulene mbira handa walia naheya.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 I̱na ti bo tagadabaga biwagola ti be abalu ale howa dindini wini.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Wali agali ko hearume i̱ bo waholilono í̠na abale ibalu i̱ biamogo biri.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Wali agali dindi taraha íbu hene karume i̱naga wanakuiha ibalu ge duli hanga haga ka.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Tinaga hongo ibira howa
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Anduane Homogo ibu haluheore kagoni.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Ibugua i̱ biamogo bialu waitigi hearu bope halu i̱ mo wayali haga ka.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ibugua i̱naga waitigiru giha hewaria
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Anidagua birigonaga i̱na wali agali hameigini tara tara karunaga deni howa
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Anduane Homogohanda Debidi i̱ kini dabo helayago
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.