2 Samuel 22

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Debidi ibu Solohanda bo waholene wiyangibi ibunaga waitigi maru hearume bo waholene wiyangibi Anduane Homogohanda mo wahaga biyagonaga turu howa ibugua Anduane Homogohondo iba gana ogodagua lene.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Anduane Homogo ibuni i̱naga wai pabe hongoheore kagoni.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 I̱naga Ngode Datagaliwabe ibu i̱naga ha do haga.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Anduane Homogonaga mini yaraga hami̱ya.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Iba solowarame yaribu timbuni tanguialu tita̱la amu nana biagadagua bialu
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Homolene dameneme i̱ mabu bupe howa pume dariba haradagua biyagoni.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 I̱naga miniha genda ho howa Anduane Homogo olalu harugoni.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Ngode Datagaliwabe ibugua keba timbuni howa
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Anduane Homogonaga ngui harigaha howa ira hagua tagira ibalu
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Ibugua hari daliga buda edene bialu daliape haya.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ibunaga dahuliyali mbiranaga erekunini biralu yagalalu dalipe haya.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Aruma holeneme ibu dambi hai haya.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ibuha howa wá timbuni wá hatagi halu
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Anduane Homogo ibuni hari daligaha howa bi hongo howa hari kilikulu laradagua biayua.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ibugua ibunaga timu edalu ba amunana biyagome waitigi purogo laya.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Anduane Homogohanda ibunaga waitigi hearuhondo keba hayagome
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Anduane Homogo ibu daligaha howa gi yupe halu i̱ minu yania haya.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 I̱naga waitigi hongoheore hearunaga giha hewaria ibugua ibuninaga gime i̱ mo wiya.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Bamba i̱ha genda ngelo hewangi tigua i̱la wai bule ibiya.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 I̱ homolene wiagoha kaware hewaria ibugua i̱ biamogo biya.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 I̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Anduane Homogonaga mana tigabi ngaru i̱na taluwa bialu harugoni.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Ibunaga bi mana lo ngaru i̱na baya hangu talialu bialu haru.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I̱na ibu deni howa ko mbira nabiorego ibu manda bu ka.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ibugua i̱na mana bayale tigabi wiaru talialu bialu hewago hondowa
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Anduane Homogo-o mbiralime í̠ wahalu nape talima ibalu heagua
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Mbiralime mana tigabi dege biaga heagua
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Wali agali tini mo dindiha haga karu
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Anduane Homogo i̱naga wá hagane haleore í̠ kegoni.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 I̱na waitigi bu karu bope halu wayali holiya í̠na i̱ hongo ngiaga ke.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Ngode Datagaliwabe ogoni ibunaga mana baya buruguleore biai haga ka.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Anduane Homogo ibuni hangu Ngode Datagaliwabeore kagoni.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ibugua i̱naga ha do anda hongoheore kagonigo
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Ibugua i̱ nogo gabua mini dia ibagabu poralidagua pialu holiya i̱ handayaho haga ka.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ibugua i̱ wai bulene biawai haragome
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Anduane Homogo-o i̱naga waitigi hearunaga giha hewaria
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Í̠na hariga bayale mo wirigome
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 I̱na waitigi hearu talima pialu minu yania hai haruli.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 I̱na ti bogaiore hewagola homo ibira hai haga.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 I̱na waitigi baba wai buliya í̠nime hongo ngirigoni.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 I̱ waitigi biaru i̱ handalu ibida purogo lelo í̠na mo bia hari.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Uruni ti mbiralime pele milo agali maru taya biyagoyu ti biamogo bulene mbira handa walia naheya.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 I̱na ti bo tagadabaga biwagola ti be abalu ale howa dindini wini.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Wali agali ko hearume i̱ bo waholilono í̠na abale ibalu i̱ biamogo biri.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Wali agali dindi taraha íbu hene karume i̱naga wanakuiha ibalu ge duli hanga haga ka.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Tinaga hongo ibira howa
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Anduane Homogo ibu haluheore kagoni.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Ibugua i̱ biamogo bialu waitigi hearu bope halu i̱ mo wayali haga ka.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ibugua i̱naga waitigiru giha hewaria
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Anidagua birigonaga i̱na wali agali hameigini tara tara karunaga deni howa
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Anduane Homogohanda Debidi i̱ kini dabo helayago
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.