Salmos 7

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.