Salmos 78
Sveta Biblija (HRV) vs NTLH
1 Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Boga su kušali u srcima svojim ištuć' jela svojoj pohlepnosti.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.