Salmos 78
Sveta Biblija (HRV) vs BKJ
1 Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Boga su kušali u srcima svojim ištuć' jela svojoj pohlepnosti.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.