Salmos 37

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 $BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 $GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 $DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 $HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 $VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 $ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 $HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 $TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 $JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 $KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 $LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 $MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 $NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 $SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 $PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 $SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 $KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 $REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 $ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 $TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.