Salmos 22

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
32 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.