Salmos 22

Sveta Biblija (HRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov.
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 “U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 “Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
32 slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.