Salmos 107

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.