Salmos 102

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.