Salmos 102

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.
29 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.