Provérbios 27

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.