Provérbios 27
Sveta Biblija (HRV) vs ARA
1 Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.