Provérbios 25

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 jer je bolje da ti se kaže: “Popni se gore” nego da te ponize pred odličnikom.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.