Provérbios 25
Sveta Biblija (HRV) vs ARC
1 I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 jer je bolje da ti se kaže: “Popni se gore” nego da te ponize pred odličnikom.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.