Provérbios 25
Sveta Biblija (HRV) vs BKJ
1 I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 jer je bolje da ti se kaže: “Popni se gore” nego da te ponize pred odličnikom.
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.