Lucas 1

Sveta Biblija (HRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi -
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kad.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 No anđeo mu reče: “Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Nato Zaharija reče anđelu: “Po čemu ću ja to razaznati. Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Anđeo mu odgovori: “Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Anđeo uđe k njoj i reče: “Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 No anđeo joj reče: “Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Nato će Marija anđelu: “Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Anđeo joj odgovori: “Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Ta Bogu ništa nije nemoguće!”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Nato Marija reče: “Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!” I anđeo otiđe od nje.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 i povika iz svega glasa: “Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Tada Marija reče: “Veliča duša moja Gospodina,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.”
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 no mati se njegova usprotivi: “Nipošto, nego zvat će se Ivan!”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Rekoše joj na to: “Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 On zaiska pločicu i napisa “Ivan mu je ime!” Svi se začude,
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: “Što li će biti od ovoga djeteta?” Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov, što pohodi i otkupi narod svoj!
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, služimo bez straha
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 da obasja one što sjede u tmini i sjeni smrtnoj, da upravi noge naše na put mira.”
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Dječak je međutim rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.