Lucas 1
Sveta Biblija (HRV) vs NTLH
1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi -
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kad.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 No anđeo mu reče: “Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Nato Zaharija reče anđelu: “Po čemu ću ja to razaznati. Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Anđeo mu odgovori: “Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 “Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Anđeo uđe k njoj i reče: “Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 No anđeo joj reče: “Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Nato će Marija anđelu: “Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Anđeo joj odgovori: “Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Ta Bogu ništa nije nemoguće!”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Nato Marija reče: “Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!” I anđeo otiđe od nje.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 i povika iz svega glasa: “Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Tada Marija reče: “Veliča duša moja Gospodina,
46 Então Maria disse:
47 klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom.
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:
54 — ausente —
55 spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.”
55 — ausente —
56 Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 no mati se njegova usprotivi: “Nipošto, nego zvat će se Ivan!”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Rekoše joj na to: “Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 On zaiska pločicu i napisa “Ivan mu je ime!” Svi se začude,
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: “Što li će biti od ovoga djeteta?” Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov, što pohodi i otkupi narod svoj!
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
73 — ausente —
74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, služimo bez straha
74 — ausente —
75 u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 da obasja one što sjede u tmini i sjeni smrtnoj, da upravi noge naše na put mira.”
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Dječak je međutim rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.