Lucas 1

Sveta Biblija (HRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi -
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kad.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 No anđeo mu reče: “Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan.”
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Nato Zaharija reče anđelu: “Po čemu ću ja to razaznati. Ta star sam i žena mi poodmakle dobi.”
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Anđeo mu odgovori: “Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.”
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Anđeo uđe k njoj i reče: “Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!”
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 No anđeo joj reče: “Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.”
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Nato će Marija anđelu: “Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Anđeo joj odgovori: “Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Ta Bogu ništa nije nemoguće!”
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Nato Marija reče: “Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!” I anđeo otiđe od nje.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 i povika iz svega glasa: “Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!”
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Tada Marija reče: “Veliča duša moja Gospodina,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom.
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.”
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 no mati se njegova usprotivi: “Nipošto, nego zvat će se Ivan!”
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Rekoše joj na to: “Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao.”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 On zaiska pločicu i napisa “Ivan mu je ime!” Svi se začude,
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: “Što li će biti od ovoga djeteta?” Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov, što pohodi i otkupi narod svoj!
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, služimo bez straha
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 da obasja one što sjede u tmini i sjeni smrtnoj, da upravi noge naše na put mira.”
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Dječak je međutim rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.