Jó 24

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 [16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.