Jó 12

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.