Jó 12

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Job progovori i reče:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.