1 Crônicas 16

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 “Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
12 — ausente —
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
13 — ausente —
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.