Salmos 119
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Xôq ramŏt ca 'bài mangai gêh tôm dèh ta trong cla,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Xôq ramŏt ca 'bài mangai wèq ranenh Haq,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Wì haq ùh broq tablàq ca trong ta-atoq,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Ìh khoi anoi 'noh ca nhèn bàu thê rabiaq da Ìh,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ôi! Ùac aiq trong au jah hagao,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Jò manoh au panim ha'miang ca bàu thê da Ìh,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Jò au hŏc waq ca loq bàu hadrah ta-atoq da Ìh,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Au jah wèq 'bài trong ranenh Ìh;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 'Màng leq mangai gu radam jah wèq dèh trong lam đòiq jah lem hreo?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Au dìq ca manoh waiq chaq Ìh,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Au khoi cadoc bàu Ìh ta manoh au,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ôi Chuaq, đang ca padèch Ìh;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Au yŏc blìa hacùng anoi hlài
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Au lem bùi ca bàu hnài Ìh,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Au jah hèm haboq ca bàu thê rabiaq da Ìh,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Au jah lem bùi ca trong ranenh Ìh,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Xìn am xôq lem ca hapŏng Ìh, đòiq au jah rìh;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Xìn Chuaq pèh mat au đòiq au jah hnoq
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Au cô mangai ŏi đò ta crŏng taneh,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mahua yiang au hloi hloi ngèh enh
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ìh trech mangai catèh aih mangai đang ca waiq hanip
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Xìn yŏc 'noh khoi ca au bìac camaih wa khìn,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 'Nhac ca 'bài bùa hatình trong tajraq hlài ca au;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Bàu hnài Ìh aih can lem bùi ca au,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Mahua au top mùt ta blo taneh,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Au pa'noh ca Ìh trong lam au, Ìh tajòi 'mòi rùp bàu au,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Waiq Chuaq broq am ca au loq 'nì bàu thê rabiaq da Ìh,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mahua yiang au mango, loh diac mat;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Xìn broq ca au wia hangai ca trong amòng,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Au khoi ràih trong wèq dèh bàu;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Au wèq cajap bàu hnài da Ìh;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Au jah cadàu tiaq trong bàu thê da Ìh,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ôi Chuaq, xìn hnài patô ca au trong ranenh Ìh,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Xìn am ca au bìac 'nì loq đòiq au iu tiaq ranenh Ìh,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Xìn broq ca au lam ta bàu thê da Ìh,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Xìn broq ca manoh au loq enh bàu hnài Ìh,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Xìn broq ca manoh au tawìh enh bìac dech 'ngwan,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Xìn Chuaq broq xìt bàu Ìh ca mangai hapŏng Ìh,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Xìn dŏih khoi enh au bìac camaih ma au crè yùq;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Au loq enh bàu thê rabiaq da Ìh;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ôi Chuaq, waiq xìn can xa-ŏch xam manoh loq waq Ìh trùh ta au,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 'Màng aih, au jah tèu hlài mangai ma jù lê au;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Xìn paq dŏih đac bàu joq 'nàng khoi enh hacùng au;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Au jah hloi hloi wèq ranenh Ìh
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Au hadai jah cadiang lam ùh tawac pakènh
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Au hadai jah anoi hlài bàu hnài Ìh jang ngìa 'bài bùa,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Au jah lem bùi ca bàu thê Ìh
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Au hadai hnhè tì pah bàu thê da Ìh ma au loq waq,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Xìn Chuaq hmàng hlài bàu Ìh doi ca hapŏng Ìh,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Bàu Ìh ha'naoq hlài can rìh au,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Mangai loq catèh halê au bàc,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ôi Chuaq, au khoi hmàng hlài bàu hnài Ìh enh calah nèh,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Taiq mangai ngang dù cađac ranenh Ìh,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 'Bài trong ranenh Ìh broq 'bŏi calêu
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ôi Chuaq, damang au hmàng hlài hiniq Ìh;
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Can xôq ramŏt cô khoi trùh ca au
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Chuaq, Haq xôxech da au.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Au khoi dìq ca manoh waiq dang xôq ramŏt enh Ìh.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Au hèm ca trong da au,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Au hôiq haiq,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 'Nhac caxi mangai ngang dù khoi tang đòiq rajôiq bahlech au,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Taiq nen bàu thê ta-atoq da Ìh,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Au cô bua da rìm ngai loq crè yùq ca Ìh,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ôi Chuaq, taneh jah bình halùih can xa-ŏch xam manoh loq waq Ìh;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ôi Chuaq, Ìh khoi broq lem am ca mangai hapŏng Ìh
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Xìn hnài au trong troq wa bìac 'nì loq,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Adroi ca jò glàm bìac ranàc, au lam lac,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ìh lem, wa broq bìac lem;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Mangai loq catèh khoi 'nac bàu capoch amòng tajraq hlài ca au;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Manoh wì haq habàu tìah ca ramaq,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Au glàm bìac ranàc aih wìa lem ca au,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ranenh enh hacùng Ìh aih dìq jaq lem ca au
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Tì Ìh khoi mŏt loh 'mù au;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Waiq 'bài mangai loq crè yùq ca Ìh hnoq au èh lem bùi,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ôi Chuaq, au loq ca bìac hadrah da Ìh ta-atoq, wa aih bìac xìt dèh ca bàu Ìh broq ca au 'bìq nan xa.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Chuaq ôi, xìn can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh alòng au,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Xìn can xa-ŏch da Ìh trùh ta au đòiq au jah rìh;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Waiq ca mangai loq catèh 'bìq camaih,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Waiq ca 'bài mangai loq crè yùq ca Ìh wìh hlài ta au,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Waiq ca manoh au jah gêh tôm ta 'bài ranenh da Ìh
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mahua yiang au tagah taiq ngèh gòm bìac dèch claih da Ìh,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mat au loh ca pònh taiq ngèh gòm bàu da Ìh;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 'Nhac ca au tìah ca 'bao akia khoi nhech ta nhòi ùnh,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hapŏng Ìh ep gòm dùnh trùh jò leq?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Mangai loq catèh khoi chìa ralùng broq raliang đac au;
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Bàu thê da Ìh aih joq đang ca broq tiaq;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Toq xìt hòm wì haq jêh đac au khoi ca crŏng taneh,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Xìn am ca au jah rìh, tiaq dèh can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ôi Chuaq, bàu Ìh jah cajap hagao
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Bìac loq wèq dèh bàu da Ìh ŏi enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Tiaq troi bàu thê Ìh, bìac aih ŏi cajap trùh manàiq;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Tàng ranenh Ìh ùh xài trong au loq enh waq,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Au ùh jò leq hèt bàu thê rabiaq da Ìh,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Au con da Ìh, xìn dèch au,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 'Bài mangai ngang dù achop jêh đac au;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Au khoi hnoq rìm ngè bìac, 'nhac gêh tôm, dìq i nòi pulùch;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Au dìq jaq loq waq ca ranenh Ìh!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 'Bài trong hnài da Ìh broq ca au khôn rabiaq yi hnao ca mangai ma tagit ca au,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Au 'nì loq yi hnao ca 'bài mangai ma hnài au,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Au 'nì loq yi hnao ca mangai craq,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Au wèq jènh au claih khoi ca trong ùh troq
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Au ùh cađac bàu thê da Ìh
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Bàu Ìh au mòn loq nhim dìq jaq,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nhò bàu thê rabiaq da Ìh au jah 'nì loq;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Bàu Ìh aih đen xreo am ca jènh au
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Au khoi pachac wèq bàu thê ta-atoq da Ìh
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Chuaq ôi! au 'bìq nan xa bàc hrìn;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Chuaq ôi, xìn rùp yŏc bàu waiq khàn da hacùng au tìah ca ngè tadreo am ca Ìh
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 'Nhòng rìh au glàm yôt bìac yat,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 'Bài mangai ngang dù bet rahoch broq 'mèq ca au,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Bàu Ìh aih xôxech au trùh hloi hloi;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Au 'nac dèh manoh broq tiaq trong ranenh Ìh
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Au git ca mangai baiq manoh,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ìh nòi mot hlèp wa khìan ca au;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ô mangai ngang dù, wia khoi ca au beq,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Xìn Chuaq dèch au tiaq troi bàu da Ìh,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Xìn Chuaq dèch au, èh au jah hanình;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Ìh khoi 'noh đac mangai lam lac ca trong ranenh Ìh,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Ìh dŏih đac mangai ngang dù tìah ca dŏih aròm;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Chac au tarìt taiq crè ca Ìh,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Au khoi broq bìac lem jang wa ta-atoq;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Xìn Chuaq broq am ca mangai hapŏng Ìh jah xôq ramŏt;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mat au loq pònh taiq ngèh gòm
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Xìn broq am ca mangai hapŏng Ìh tiaq can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Au cô hapŏng Ìh; xìn am ca au bìac 'nì loq beq,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Khoi trùh jò ma Chuaq broq,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Taiq 'màng aih au loq waq ca ranenh Ìh yi hnao ca wang,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Taiq 'màng aih, au ngan bàu thê rabiaq da Ìh ca rìm hiniq aih troq;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Bàu da Ìh joq 'nàng halac,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Bàu Ìh ma anoi paro jah 'ràng can 'ngah,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Au hah hacùng rahènh dìq jaq ngèh
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Xìn Chuaq ngan wa xa-ŏch ca au,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Xìn broq cadiang lam da au cajap tiaq bàu Ìh;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Xìn rŏt hlài au claih ca bìac padit padiang da con mangai,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Xìn broq ca hadrò Ìh xreo 'ngah ta mangai hapŏng Ìh,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Diac mat loh enh mat au tìah 'mòi ca diac hat,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Ôi Chuaq, Ìh ta-atoq,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Ìh khoi 'nac bàu ranenh da Ìh ta ta-atoq;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Bìac dêh nhang khoi bùh cheo au
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Bàu Chuaq dìq jaq hreo hliang,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Au 'yoh hamoq, 'bìq khìn đac,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Bìac ta-atoq da Ìh, aih bìac ta-atoq hloi hloi;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 'Nhac ca bìac ranàc wa bìac mango glàm trùh ta au;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Bàu hnài Ìh aih ta-atoq hloi hloi.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ôi Chuaq, au dìq ca manoh creo dang Ìh;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Au khoi creo dang Ìh; Xìn dèch au beq,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Au rìu adroi ca jò bu ba-èang wa creo dang;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Dìq ca mang au ùh cùi
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Waiq Chuaq, xìn tàng bàu au tiaq can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 'Bài mangai i manoh dù lam trùh haten đòiq tabroq ca au;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ôi Chuaq, Ìh ŏi haten;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Enh calah nèh, au khoi loq nhò bàu hnài da Chuaq,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Xìn ngan bìac nan xa au, wa dèch dŏih au beq,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Xìn palem au wa rŏt hlài au beq;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Bìac dèch claih hangai ca mangai ngang dù,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Chuaq ôi, can xa-ŏch da Ìh dìq jaq càn;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mangai padit padiang wa tajraq hlài ca au bàc hrìn,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Au hnoq 'bài mangai loq blàq blènh wa ramòt ca wì haq,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Xìn ngan au loq waq bàu thê rabiaq da Ìh dàng leq! Ôi Chuaq,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Dìq dŏng bàu Ìh bàu joq 'nàng;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 'Bài mangai wèq cwìang padit padiang au ùh i ca nen cleq,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Au lem bùi ca bàu Ìh,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Au git wa ramòt ca bìac amòng,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Mòiq hì au padràu hau padèch hiniq Ìh tapèh yàng,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Mangai leq loq waq ca ranenh Ìh èh jah catèm càn,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ôi Chuaq, au ngèh gòm bìac dèch claih da Ìh,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mahua yiang au khoi wèq bàu hnài da Ìh,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Au iu wèq bàu thê wa bàu thê rabiaq da Ìh,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ôi Chuaq, xìn bàu au creo dang jah trùh ta Ìh.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Waiq ca bàu au xìn jah trùh jang ngìa Ìh.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Waiq ca hacùng au anoi 'noh bìac padràu hau padèch Ìh,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Waiq ca rapet au jah calêu bàu Ìh;
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Waiq ca tì Ìh gòm jùp đò au,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ôi Chuaq, au ngèh ca bìac dèch claih da Ìh;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Waiq ca mahua yiang au jah rìh đòiq au jah padràu hau padèch Ìh;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Au khoi lac trong tìah ca trìu lac trong.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.