Salmos 119
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Xôq ramŏt ca 'bài mangai gêh tôm dèh ta trong cla,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Xôq ramŏt ca 'bài mangai wèq ranenh Haq,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Wì haq ùh broq tablàq ca trong ta-atoq,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Ìh khoi anoi 'noh ca nhèn bàu thê rabiaq da Ìh,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ôi! Ùac aiq trong au jah hagao,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Jò manoh au panim ha'miang ca bàu thê da Ìh,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Jò au hŏc waq ca loq bàu hadrah ta-atoq da Ìh,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Au jah wèq 'bài trong ranenh Ìh;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 'Màng leq mangai gu radam jah wèq dèh trong lam đòiq jah lem hreo?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Au dìq ca manoh waiq chaq Ìh,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Au khoi cadoc bàu Ìh ta manoh au,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ôi Chuaq, đang ca padèch Ìh;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Au yŏc blìa hacùng anoi hlài
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Au lem bùi ca bàu hnài Ìh,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Au jah hèm haboq ca bàu thê rabiaq da Ìh,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Au jah lem bùi ca trong ranenh Ìh,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Xìn am xôq lem ca hapŏng Ìh, đòiq au jah rìh;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Xìn Chuaq pèh mat au đòiq au jah hnoq
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Au cô mangai ŏi đò ta crŏng taneh,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mahua yiang au hloi hloi ngèh enh
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ìh trech mangai catèh aih mangai đang ca waiq hanip
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Xìn yŏc 'noh khoi ca au bìac camaih wa khìn,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 'Nhac ca 'bài bùa hatình trong tajraq hlài ca au;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Bàu hnài Ìh aih can lem bùi ca au,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Mahua au top mùt ta blo taneh,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Au pa'noh ca Ìh trong lam au, Ìh tajòi 'mòi rùp bàu au,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Waiq Chuaq broq am ca au loq 'nì bàu thê rabiaq da Ìh,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mahua yiang au mango, loh diac mat;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Xìn broq ca au wia hangai ca trong amòng,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Au khoi ràih trong wèq dèh bàu;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Au wèq cajap bàu hnài da Ìh;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Au jah cadàu tiaq trong bàu thê da Ìh,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ôi Chuaq, xìn hnài patô ca au trong ranenh Ìh,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Xìn am ca au bìac 'nì loq đòiq au iu tiaq ranenh Ìh,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Xìn broq ca au lam ta bàu thê da Ìh,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Xìn broq ca manoh au loq enh bàu hnài Ìh,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Xìn broq ca manoh au tawìh enh bìac dech 'ngwan,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Xìn Chuaq broq xìt bàu Ìh ca mangai hapŏng Ìh,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Xìn dŏih khoi enh au bìac camaih ma au crè yùq;
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Au loq enh bàu thê rabiaq da Ìh;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ôi Chuaq, waiq xìn can xa-ŏch xam manoh loq waq Ìh trùh ta au,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 'Màng aih, au jah tèu hlài mangai ma jù lê au;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Xìn paq dŏih đac bàu joq 'nàng khoi enh hacùng au;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Au jah hloi hloi wèq ranenh Ìh
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Au hadai jah cadiang lam ùh tawac pakènh
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Au hadai jah anoi hlài bàu hnài Ìh jang ngìa 'bài bùa,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Au jah lem bùi ca bàu thê Ìh
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Au hadai hnhè tì pah bàu thê da Ìh ma au loq waq,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Xìn Chuaq hmàng hlài bàu Ìh doi ca hapŏng Ìh,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Bàu Ìh ha'naoq hlài can rìh au,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Mangai loq catèh halê au bàc,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ôi Chuaq, au khoi hmàng hlài bàu hnài Ìh enh calah nèh,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Taiq mangai ngang dù cađac ranenh Ìh,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 'Bài trong ranenh Ìh broq 'bŏi calêu
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ôi Chuaq, damang au hmàng hlài hiniq Ìh;
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Can xôq ramŏt cô khoi trùh ca au
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Chuaq, Haq xôxech da au.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Au khoi dìq ca manoh waiq dang xôq ramŏt enh Ìh.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Au hèm ca trong da au,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Au hôiq haiq,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 'Nhac caxi mangai ngang dù khoi tang đòiq rajôiq bahlech au,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Taiq nen bàu thê ta-atoq da Ìh,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Au cô bua da rìm ngai loq crè yùq ca Ìh,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ôi Chuaq, taneh jah bình halùih can xa-ŏch xam manoh loq waq Ìh;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ôi Chuaq, Ìh khoi broq lem am ca mangai hapŏng Ìh
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Xìn hnài au trong troq wa bìac 'nì loq,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Adroi ca jò glàm bìac ranàc, au lam lac,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ìh lem, wa broq bìac lem;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Mangai loq catèh khoi 'nac bàu capoch amòng tajraq hlài ca au;
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Manoh wì haq habàu tìah ca ramaq,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Au glàm bìac ranàc aih wìa lem ca au,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Ranenh enh hacùng Ìh aih dìq jaq lem ca au
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Tì Ìh khoi mŏt loh 'mù au;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Waiq 'bài mangai loq crè yùq ca Ìh hnoq au èh lem bùi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ôi Chuaq, au loq ca bìac hadrah da Ìh ta-atoq, wa aih bìac xìt dèh ca bàu Ìh broq ca au 'bìq nan xa.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Chuaq ôi, xìn can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh alòng au,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Xìn can xa-ŏch da Ìh trùh ta au đòiq au jah rìh;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Waiq ca mangai loq catèh 'bìq camaih,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Waiq ca 'bài mangai loq crè yùq ca Ìh wìh hlài ta au,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Waiq ca manoh au jah gêh tôm ta 'bài ranenh da Ìh
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Mahua yiang au tagah taiq ngèh gòm bìac dèch claih da Ìh,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mat au loh ca pònh taiq ngèh gòm bàu da Ìh;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 'Nhac ca au tìah ca 'bao akia khoi nhech ta nhòi ùnh,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Hapŏng Ìh ep gòm dùnh trùh jò leq?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Mangai loq catèh khoi chìa ralùng broq raliang đac au;
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Bàu thê da Ìh aih joq đang ca broq tiaq;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Toq xìt hòm wì haq jêh đac au khoi ca crŏng taneh,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Xìn am ca au jah rìh, tiaq dèh can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ôi Chuaq, bàu Ìh jah cajap hagao
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Bìac loq wèq dèh bàu da Ìh ŏi enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Tiaq troi bàu thê Ìh, bìac aih ŏi cajap trùh manàiq;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Tàng ranenh Ìh ùh xài trong au loq enh waq,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Au ùh jò leq hèt bàu thê rabiaq da Ìh,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Au con da Ìh, xìn dèch au,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 'Bài mangai ngang dù achop jêh đac au;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Au khoi hnoq rìm ngè bìac, 'nhac gêh tôm, dìq i nòi pulùch;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Au dìq jaq loq waq ca ranenh Ìh!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 'Bài trong hnài da Ìh broq ca au khôn rabiaq yi hnao ca mangai ma tagit ca au,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Au 'nì loq yi hnao ca 'bài mangai ma hnài au,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Au 'nì loq yi hnao ca mangai craq,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Au wèq jènh au claih khoi ca trong ùh troq
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Au ùh cađac bàu thê da Ìh
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bàu Ìh au mòn loq nhim dìq jaq,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Nhò bàu thê rabiaq da Ìh au jah 'nì loq;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Bàu Ìh aih đen xreo am ca jènh au
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Au khoi pachac wèq bàu thê ta-atoq da Ìh
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Chuaq ôi! au 'bìq nan xa bàc hrìn;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Chuaq ôi, xìn rùp yŏc bàu waiq khàn da hacùng au tìah ca ngè tadreo am ca Ìh
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 'Nhòng rìh au glàm yôt bìac yat,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 'Bài mangai ngang dù bet rahoch broq 'mèq ca au,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Bàu Ìh aih xôxech au trùh hloi hloi;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Au 'nac dèh manoh broq tiaq trong ranenh Ìh
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Au git ca mangai baiq manoh,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ìh nòi mot hlèp wa khìan ca au;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ô mangai ngang dù, wia khoi ca au beq,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Xìn Chuaq dèch au tiaq troi bàu da Ìh,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Xìn Chuaq dèch au, èh au jah hanình;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ìh khoi 'noh đac mangai lam lac ca trong ranenh Ìh,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ìh dŏih đac mangai ngang dù tìah ca dŏih aròm;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Chac au tarìt taiq crè ca Ìh,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Au khoi broq bìac lem jang wa ta-atoq;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Xìn Chuaq broq am ca mangai hapŏng Ìh jah xôq ramŏt;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mat au loq pònh taiq ngèh gòm
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Xìn broq am ca mangai hapŏng Ìh tiaq can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Au cô hapŏng Ìh; xìn am ca au bìac 'nì loq beq,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Khoi trùh jò ma Chuaq broq,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Taiq 'màng aih au loq waq ca ranenh Ìh yi hnao ca wang,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Taiq 'màng aih, au ngan bàu thê rabiaq da Ìh ca rìm hiniq aih troq;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Bàu da Ìh joq 'nàng halac,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Bàu Ìh ma anoi paro jah 'ràng can 'ngah,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Au hah hacùng rahènh dìq jaq ngèh
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Xìn Chuaq ngan wa xa-ŏch ca au,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Xìn broq cadiang lam da au cajap tiaq bàu Ìh;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Xìn rŏt hlài au claih ca bìac padit padiang da con mangai,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Xìn broq ca hadrò Ìh xreo 'ngah ta mangai hapŏng Ìh,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Diac mat loh enh mat au tìah 'mòi ca diac hat,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Ôi Chuaq, Ìh ta-atoq,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Ìh khoi 'nac bàu ranenh da Ìh ta ta-atoq;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Bìac dêh nhang khoi bùh cheo au
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Bàu Chuaq dìq jaq hreo hliang,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Au 'yoh hamoq, 'bìq khìn đac,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Bìac ta-atoq da Ìh, aih bìac ta-atoq hloi hloi;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 'Nhac ca bìac ranàc wa bìac mango glàm trùh ta au;
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Bàu hnài Ìh aih ta-atoq hloi hloi.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ôi Chuaq, au dìq ca manoh creo dang Ìh;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Au khoi creo dang Ìh; Xìn dèch au beq,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Au rìu adroi ca jò bu ba-èang wa creo dang;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Dìq ca mang au ùh cùi
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Waiq Chuaq, xìn tàng bàu au tiaq can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 'Bài mangai i manoh dù lam trùh haten đòiq tabroq ca au;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ôi Chuaq, Ìh ŏi haten;
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Enh calah nèh, au khoi loq nhò bàu hnài da Chuaq,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Xìn ngan bìac nan xa au, wa dèch dŏih au beq,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Xìn palem au wa rŏt hlài au beq;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Bìac dèch claih hangai ca mangai ngang dù,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Chuaq ôi, can xa-ŏch da Ìh dìq jaq càn;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Mangai padit padiang wa tajraq hlài ca au bàc hrìn,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Au hnoq 'bài mangai loq blàq blènh wa ramòt ca wì haq,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Xìn ngan au loq waq bàu thê rabiaq da Ìh dàng leq! Ôi Chuaq,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Dìq dŏng bàu Ìh bàu joq 'nàng;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 'Bài mangai wèq cwìang padit padiang au ùh i ca nen cleq,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Au lem bùi ca bàu Ìh,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Au git wa ramòt ca bìac amòng,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Mòiq hì au padràu hau padèch hiniq Ìh tapèh yàng,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Mangai leq loq waq ca ranenh Ìh èh jah catèm càn,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ôi Chuaq, au ngèh gòm bìac dèch claih da Ìh,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mahua yiang au khoi wèq bàu hnài da Ìh,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Au iu wèq bàu thê wa bàu thê rabiaq da Ìh,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ôi Chuaq, xìn bàu au creo dang jah trùh ta Ìh.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Waiq ca bàu au xìn jah trùh jang ngìa Ìh.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Waiq ca hacùng au anoi 'noh bìac padràu hau padèch Ìh,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Waiq ca rapet au jah calêu bàu Ìh;
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Waiq ca tì Ìh gòm jùp đò au,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ôi Chuaq, au ngèh ca bìac dèch claih da Ìh;
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Waiq ca mahua yiang au jah rìh đòiq au jah padràu hau padèch Ìh;
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Au khoi lac trong tìah ca trìu lac trong.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.