Salmos 119

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xôq ramŏt ca 'bài mangai gêh tôm dèh ta trong cla,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Xôq ramŏt ca 'bài mangai wèq ranenh Haq,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Wì haq ùh broq tablàq ca trong ta-atoq,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ìh khoi anoi 'noh ca nhèn bàu thê rabiaq da Ìh,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ôi! Ùac aiq trong au jah hagao,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Jò manoh au panim ha'miang ca bàu thê da Ìh,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Jò au hŏc waq ca loq bàu hadrah ta-atoq da Ìh,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Au jah wèq 'bài trong ranenh Ìh;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 'Màng leq mangai gu radam jah wèq dèh trong lam đòiq jah lem hreo?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Au dìq ca manoh waiq chaq Ìh,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Au khoi cadoc bàu Ìh ta manoh au,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ôi Chuaq, đang ca padèch Ìh;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Au yŏc blìa hacùng anoi hlài
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Au lem bùi ca bàu hnài Ìh,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Au jah hèm haboq ca bàu thê rabiaq da Ìh,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Au jah lem bùi ca trong ranenh Ìh,
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Xìn am xôq lem ca hapŏng Ìh, đòiq au jah rìh;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Xìn Chuaq pèh mat au đòiq au jah hnoq
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Au cô mangai ŏi đò ta crŏng taneh,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mahua yiang au hloi hloi ngèh enh
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ìh trech mangai catèh aih mangai đang ca waiq hanip
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Xìn yŏc 'noh khoi ca au bìac camaih wa khìn,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 'Nhac ca 'bài bùa hatình trong tajraq hlài ca au;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Bàu hnài Ìh aih can lem bùi ca au,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Mahua au top mùt ta blo taneh,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Au pa'noh ca Ìh trong lam au, Ìh tajòi 'mòi rùp bàu au,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Waiq Chuaq broq am ca au loq 'nì bàu thê rabiaq da Ìh,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mahua yiang au mango, loh diac mat;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Xìn broq ca au wia hangai ca trong amòng,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Au khoi ràih trong wèq dèh bàu;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Au wèq cajap bàu hnài da Ìh;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Au jah cadàu tiaq trong bàu thê da Ìh,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ôi Chuaq, xìn hnài patô ca au trong ranenh Ìh,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Xìn am ca au bìac 'nì loq đòiq au iu tiaq ranenh Ìh,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Xìn broq ca au lam ta bàu thê da Ìh,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Xìn broq ca manoh au loq enh bàu hnài Ìh,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Xìn broq ca manoh au tawìh enh bìac dech 'ngwan,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Xìn Chuaq broq xìt bàu Ìh ca mangai hapŏng Ìh,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Xìn dŏih khoi enh au bìac camaih ma au crè yùq;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Au loq enh bàu thê rabiaq da Ìh;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ôi Chuaq, waiq xìn can xa-ŏch xam manoh loq waq Ìh trùh ta au,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 'Màng aih, au jah tèu hlài mangai ma jù lê au;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Xìn paq dŏih đac bàu joq 'nàng khoi enh hacùng au;
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Au jah hloi hloi wèq ranenh Ìh
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Au hadai jah cadiang lam ùh tawac pakènh
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Au hadai jah anoi hlài bàu hnài Ìh jang ngìa 'bài bùa,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Au jah lem bùi ca bàu thê Ìh
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Au hadai hnhè tì pah bàu thê da Ìh ma au loq waq,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Xìn Chuaq hmàng hlài bàu Ìh doi ca hapŏng Ìh,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Bàu Ìh ha'naoq hlài can rìh au,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Mangai loq catèh halê au bàc,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ôi Chuaq, au khoi hmàng hlài bàu hnài Ìh enh calah nèh,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Taiq mangai ngang dù cađac ranenh Ìh,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 'Bài trong ranenh Ìh broq 'bŏi calêu
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ôi Chuaq, damang au hmàng hlài hiniq Ìh;
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Can xôq ramŏt cô khoi trùh ca au
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Chuaq, Haq xôxech da au.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Au khoi dìq ca manoh waiq dang xôq ramŏt enh Ìh.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Au hèm ca trong da au,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Au hôiq haiq,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 'Nhac caxi mangai ngang dù khoi tang đòiq rajôiq bahlech au,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Taiq nen bàu thê ta-atoq da Ìh,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Au cô bua da rìm ngai loq crè yùq ca Ìh,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ôi Chuaq, taneh jah bình halùih can xa-ŏch xam manoh loq waq Ìh;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ôi Chuaq, Ìh khoi broq lem am ca mangai hapŏng Ìh
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Xìn hnài au trong troq wa bìac 'nì loq,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Adroi ca jò glàm bìac ranàc, au lam lac,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ìh lem, wa broq bìac lem;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Mangai loq catèh khoi 'nac bàu capoch amòng tajraq hlài ca au;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Manoh wì haq habàu tìah ca ramaq,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Au glàm bìac ranàc aih wìa lem ca au,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Ranenh enh hacùng Ìh aih dìq jaq lem ca au
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Tì Ìh khoi mŏt loh 'mù au;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Waiq 'bài mangai loq crè yùq ca Ìh hnoq au èh lem bùi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ôi Chuaq, au loq ca bìac hadrah da Ìh ta-atoq, wa aih bìac xìt dèh ca bàu Ìh broq ca au 'bìq nan xa.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Chuaq ôi, xìn can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh alòng au,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Xìn can xa-ŏch da Ìh trùh ta au đòiq au jah rìh;
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Waiq ca mangai loq catèh 'bìq camaih,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Waiq ca 'bài mangai loq crè yùq ca Ìh wìh hlài ta au,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Waiq ca manoh au jah gêh tôm ta 'bài ranenh da Ìh
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mahua yiang au tagah taiq ngèh gòm bìac dèch claih da Ìh,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mat au loh ca pònh taiq ngèh gòm bàu da Ìh;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 'Nhac ca au tìah ca 'bao akia khoi nhech ta nhòi ùnh,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hapŏng Ìh ep gòm dùnh trùh jò leq?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Mangai loq catèh khoi chìa ralùng broq raliang đac au;
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Bàu thê da Ìh aih joq đang ca broq tiaq;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Toq xìt hòm wì haq jêh đac au khoi ca crŏng taneh,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Xìn am ca au jah rìh, tiaq dèh can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ôi Chuaq, bàu Ìh jah cajap hagao
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Bìac loq wèq dèh bàu da Ìh ŏi enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Tiaq troi bàu thê Ìh, bìac aih ŏi cajap trùh manàiq;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Tàng ranenh Ìh ùh xài trong au loq enh waq,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Au ùh jò leq hèt bàu thê rabiaq da Ìh,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Au con da Ìh, xìn dèch au,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 'Bài mangai ngang dù achop jêh đac au;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Au khoi hnoq rìm ngè bìac, 'nhac gêh tôm, dìq i nòi pulùch;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Au dìq jaq loq waq ca ranenh Ìh!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 'Bài trong hnài da Ìh broq ca au khôn rabiaq yi hnao ca mangai ma tagit ca au,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Au 'nì loq yi hnao ca 'bài mangai ma hnài au,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Au 'nì loq yi hnao ca mangai craq,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Au wèq jènh au claih khoi ca trong ùh troq
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Au ùh cađac bàu thê da Ìh
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Bàu Ìh au mòn loq nhim dìq jaq,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Nhò bàu thê rabiaq da Ìh au jah 'nì loq;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Bàu Ìh aih đen xreo am ca jènh au
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Au khoi pachac wèq bàu thê ta-atoq da Ìh
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Chuaq ôi! au 'bìq nan xa bàc hrìn;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Chuaq ôi, xìn rùp yŏc bàu waiq khàn da hacùng au tìah ca ngè tadreo am ca Ìh
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 'Nhòng rìh au glàm yôt bìac yat,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 'Bài mangai ngang dù bet rahoch broq 'mèq ca au,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Bàu Ìh aih xôxech au trùh hloi hloi;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Au 'nac dèh manoh broq tiaq trong ranenh Ìh
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Au git ca mangai baiq manoh,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ìh nòi mot hlèp wa khìan ca au;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ô mangai ngang dù, wia khoi ca au beq,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Xìn Chuaq dèch au tiaq troi bàu da Ìh,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Xìn Chuaq dèch au, èh au jah hanình;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ìh khoi 'noh đac mangai lam lac ca trong ranenh Ìh,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ìh dŏih đac mangai ngang dù tìah ca dŏih aròm;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Chac au tarìt taiq crè ca Ìh,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Au khoi broq bìac lem jang wa ta-atoq;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Xìn Chuaq broq am ca mangai hapŏng Ìh jah xôq ramŏt;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mat au loq pònh taiq ngèh gòm
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Xìn broq am ca mangai hapŏng Ìh tiaq can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Au cô hapŏng Ìh; xìn am ca au bìac 'nì loq beq,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Khoi trùh jò ma Chuaq broq,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Taiq 'màng aih au loq waq ca ranenh Ìh yi hnao ca wang,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Taiq 'màng aih, au ngan bàu thê rabiaq da Ìh ca rìm hiniq aih troq;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Bàu da Ìh joq 'nàng halac,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Bàu Ìh ma anoi paro jah 'ràng can 'ngah,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Au hah hacùng rahènh dìq jaq ngèh
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Xìn Chuaq ngan wa xa-ŏch ca au,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Xìn broq cadiang lam da au cajap tiaq bàu Ìh;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Xìn rŏt hlài au claih ca bìac padit padiang da con mangai,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Xìn broq ca hadrò Ìh xreo 'ngah ta mangai hapŏng Ìh,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Diac mat loh enh mat au tìah 'mòi ca diac hat,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ôi Chuaq, Ìh ta-atoq,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Ìh khoi 'nac bàu ranenh da Ìh ta ta-atoq;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Bìac dêh nhang khoi bùh cheo au
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Bàu Chuaq dìq jaq hreo hliang,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Au 'yoh hamoq, 'bìq khìn đac,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Bìac ta-atoq da Ìh, aih bìac ta-atoq hloi hloi;
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 'Nhac ca bìac ranàc wa bìac mango glàm trùh ta au;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Bàu hnài Ìh aih ta-atoq hloi hloi.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ôi Chuaq, au dìq ca manoh creo dang Ìh;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Au khoi creo dang Ìh; Xìn dèch au beq,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Au rìu adroi ca jò bu ba-èang wa creo dang;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Dìq ca mang au ùh cùi
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Waiq Chuaq, xìn tàng bàu au tiaq can xa-ŏch xam manoh loq waq da Ìh;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 'Bài mangai i manoh dù lam trùh haten đòiq tabroq ca au;
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ôi Chuaq, Ìh ŏi haten;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Enh calah nèh, au khoi loq nhò bàu hnài da Chuaq,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Xìn ngan bìac nan xa au, wa dèch dŏih au beq,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Xìn palem au wa rŏt hlài au beq;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Bìac dèch claih hangai ca mangai ngang dù,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Chuaq ôi, can xa-ŏch da Ìh dìq jaq càn;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mangai padit padiang wa tajraq hlài ca au bàc hrìn,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Au hnoq 'bài mangai loq blàq blènh wa ramòt ca wì haq,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Xìn ngan au loq waq bàu thê rabiaq da Ìh dàng leq! Ôi Chuaq,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Dìq dŏng bàu Ìh bàu joq 'nàng;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 'Bài mangai wèq cwìang padit padiang au ùh i ca nen cleq,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Au lem bùi ca bàu Ìh,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Au git wa ramòt ca bìac amòng,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mòiq hì au padràu hau padèch hiniq Ìh tapèh yàng,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Mangai leq loq waq ca ranenh Ìh èh jah catèm càn,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ôi Chuaq, au ngèh gòm bìac dèch claih da Ìh,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mahua yiang au khoi wèq bàu hnài da Ìh,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Au iu wèq bàu thê wa bàu thê rabiaq da Ìh,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ôi Chuaq, xìn bàu au creo dang jah trùh ta Ìh.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Waiq ca bàu au xìn jah trùh jang ngìa Ìh.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Waiq ca hacùng au anoi 'noh bìac padràu hau padèch Ìh,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Waiq ca rapet au jah calêu bàu Ìh;
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Waiq ca tì Ìh gòm jùp đò au,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ôi Chuaq, au ngèh ca bìac dèch claih da Ìh;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Waiq ca mahua yiang au jah rìh đòiq au jah padràu hau padèch Ìh;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Au khoi lac trong tìah ca trìu lac trong.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.