Jó 36

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ê-li-hu capoch hòm 'màng cô:
1 Disse mais Eliú:
2 “Xìn ìh àt dèh manoh mòiq rahyàc, au jah patô ca ìh;
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Au 'ràng trùh bìac au 'nì loq,
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Joq 'nàng au ùh capoch amòng;
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 “Boc Plình i cwìang itai ùh khìn cabô;
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Haq ùh đòiq mangai ngang dù rìh dùnh,
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Haq wèq ban mangai ta-atoq;
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Tàng wì haq 'bìq càt caxi mem,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 èh Haq patô da wì bìac wì ma khoi broq,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Haq pèh don wì am wì tamàng bàu hnài,
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Tàng wì loq iu wa patìh ca Haq,
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mahaq tàng wì ùh enh tamàng,
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 “Mangai dù bình halùih can nòih;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Wì cachìt jò wì ŏi thì;
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Boc Plình yŏc bìac ranàc dèch mangai jò glàm bìac ranàc,
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 “Haq hadai enh 'noh ìh loh khoi ca nòi ranàc,
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Mahaq manoh ìh bình baoq bìac hèm tình da mangai dù;
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Ep hachang oq, paq đòiq bìac can padrŏng pawè ìh;
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Ìh xoh dèh bìac can padrŏng wa cwìang da ìh,
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Apaq ngèh ca damang,
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Wèq dađeh oq, paq tawìh pah ngang dù;
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 “Ngan cô, Boc Plình i cwìang itai khoi jah padèch ha'nhèq;
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 i cabô hnài Haq trong lam ùh? Cabô hùa doi Haq broq ùh troq?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Hmàng manè padèch bìac Chuaq ma khoi broq beq,
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Rìm ngai khoi ngan hnoq bìac aih,
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Cô, joq 'nàng Boc Plình càn dìq jaq, bèn ùh nui loq ca Haq;
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 “Haq hìt atŏc catôh diac,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 yùc ùc 'noh mè aih,
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Ùh i ca cabô loq yùc jah hlìa 'màng leq,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Ngan cô, Chuaq ca'naih camlet dudan ca Haq,
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Haq yŏc bìac aih hadrah con mangai,
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Haq cadoc camlet ta plình xam tì,
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Atêh cađah hilùng aih enh doi Haq 'nang wèq cwìang,
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.