Jó 11

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Èh Xôpha, mangai Na-a-ma, tèu hlài:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Ùh i mangai leq khòh tèu hlài mangai capoch bàc 'mòh?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Ma xài ìh catèh èh jah broq ca wì àt?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Taiq ìh khoi doi ca Boc Plình: ‘Au lem hreo
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Mahaq ngèh enh Boc Plình hnài ìh, pèh hacùng Haq,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 ngèh enh Haq pa'noh ca ìh loq bìac jrùq hlèp da can khôn rabiaq!
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 “Tàng ìh hamòt, ìh nui loq bìac jrùq hlèp da Boc Plình,
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Bìac khôn rabiaq da Boc Plình yi ha'nhèq ca plình,
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Bìac jrùq da Boc Plình yi càn ca plì taneh,
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “Tàng Boc Plình lam cwa rùp mangai, khoi èh 'noh hadrah mangai aih,
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ma jah 'màng aih Haq loq ca mangai leq bàu lem manoh dù.
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Mangai blùng ùh wìa khôn rabiaq hadai tìah lùa brì ùh jah xa-ông loh con mangai.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 “ 'Màng aih, tàng ìh padon dèh manoh tawìh ta Chuaq,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 Tàng i tôiq lôi ta tì ìh, phai cađac dìq hangai beq,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 jò aih èh, joq 'nàng ìh jah ngoi mat tŏc,
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Ìh jah hèt đac bìac nan xa,
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 'Nhòng rìh ìh jah xreo 'ngah yi hnao ca jò 'ne hì;
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Èh ìh jah ŏi catèm taiq i bìac jah ngèh gòm;
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Ìh jah ca'nùng, pi i ca cabô broq ca ìh crè.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Mahaq mat mangai ngang dù jah lep tagah;
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.