1 Crônicas 24

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Bài con calô Arôn jah lah axong tiaq tang lù 'màng cô:
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mahaq Nađap wa A-bi-hu cachìt adroi dèh ca baq; wa haq 'nhòq i con, 'màng aih Ê-li-a-xa wa I-tha-ma xôq wèq dèh bìac broq pagàu.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Xađoc, xinoi Ê-li-a-xa wa A-hi-mê-lec, con calô da I-tha-ma, wiang ti Đawit lah axong con calô Arôn tang lù tiaq bìac patìh tang ngai phai broq.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Xinoi da Ê-li-a-xa khoi lah axong jah 16 lù, wa xinoi da I-tha-ma lah axong jah 8 lù, taiq i cadraq yi bàc ti xinoi Ê-li-a-xa.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 'Bài mangai cô jah lah axong tiaq dèh lù xam bìac pàih panàih đòiq ùh i bìac gen can, ma jah 'màng aih ŏi ta xinoi Ê-li-a-xa wa I-tha-ma i bàc ngai cwan ragài patìh ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Sê-mai-a, con Nê-tha-nên, hadròng hadrech mangai Lêwi, broq thài achìh sô sech, achìh enh ngìa ca bùa, 'mùt hiniq wa bìac tang ngai broq, aih 'bài cwan càn pajàu Xađoc, A-hi-mê-lec, con calô A-bia-tha, wa 'bài mangai broq gàu da cadraq dèh baq, da wì pajàu wa mangai Lêwi; aih mòiq cadraq yŏc am ca Ê-li-a-xa wa mòiq cadraq yŏc am ca I-tha-ma.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Panàih ma baxèm troq ca Jê-hô-a-rip;
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 Ma piq troq Harim;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Ma padam troq Man-chi-ja;
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 Ma tapèh troq Hacôt;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 Ma hachìn troq Jêsua;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 Ma 11 troq Ê-li-a-sip;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 Ma 13 troq Hupba;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 Ma 15 troq Bingah;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 Ma 17 troq Hêxia;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 Ma 19 troq Pê-tha-hia;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 Ma 21 troq Jakin;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 Ma 23 troq Đê-la-ja;
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Enh 'nhèq cô, aih 'bài lù da wì haq đòiq patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq tiaq bàu bìac ep broq, Arôn boc da wì haq khoi pachì đòiq, troq troi bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên khoi anoi 'noh.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 'Bài con calô da Lêwi ma ŏi hlài:
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Ta con calô da Rê-ha-bia, i I-si-a broq gàu.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Ta con calô da Ix-ha-rit, i Sê-lô-môt;
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Ta con calô da Hêprôn, i Jêriah broq gàu; ma baiq aih A-ma-ria; ma piq, Ja-ha-xi-ên; ma pôn, Ja-ca-mê-am.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Ta con calô da U-xi-ên, i Mica;
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Oh daq da Mica, aih I-si-a;
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 'Bài con calô da Mê-ra-ri, aih Mahli wa Musi;
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 'Bài con calô da Mê-ra-ri tiaq xinoi Ja-a-xi-ja, i:
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Con da Mahli, aih Ê-li-a-xa, mangai ùh i ca con calô.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Ta con calô da Kich, i Jê-ra-mê-ên.
29 Jerameel.
30 'Bài con calô da Musi, i: Mahli, Êđe wa Jê-ri-môt;
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Wì haq Hadai pàih panàih tìah dèh ca oh daq wì haq ta xinoi Arôn, wì haq khoi pàih panàih enh ngìa ca bùa Đawit: Xađoc, A-hi-mê-lec, wa wì ma broq gàu ta hadròng hadrech da pajàu wa mangai Lêwi; wì ma broq gàu, hadai ep pàih panàih tìah dèch ca oh daq.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.