1 Crônicas 24
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 'Bài con calô Arôn jah lah axong tiaq tang lù 'màng cô:
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Mahaq Nađap wa A-bi-hu cachìt adroi dèh ca baq; wa haq 'nhòq i con, 'màng aih Ê-li-a-xa wa I-tha-ma xôq wèq dèh bìac broq pagàu.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Xađoc, xinoi Ê-li-a-xa wa A-hi-mê-lec, con calô da I-tha-ma, wiang ti Đawit lah axong con calô Arôn tang lù tiaq bìac patìh tang ngai phai broq.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Xinoi da Ê-li-a-xa khoi lah axong jah 16 lù, wa xinoi da I-tha-ma lah axong jah 8 lù, taiq i cadraq yi bàc ti xinoi Ê-li-a-xa.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 'Bài mangai cô jah lah axong tiaq dèh lù xam bìac pàih panàih đòiq ùh i bìac gen can, ma jah 'màng aih ŏi ta xinoi Ê-li-a-xa wa I-tha-ma i bàc ngai cwan ragài patìh ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Sê-mai-a, con Nê-tha-nên, hadròng hadrech mangai Lêwi, broq thài achìh sô sech, achìh enh ngìa ca bùa, 'mùt hiniq wa bìac tang ngai broq, aih 'bài cwan càn pajàu Xađoc, A-hi-mê-lec, con calô A-bia-tha, wa 'bài mangai broq gàu da cadraq dèh baq, da wì pajàu wa mangai Lêwi; aih mòiq cadraq yŏc am ca Ê-li-a-xa wa mòiq cadraq yŏc am ca I-tha-ma.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Panàih ma baxèm troq ca Jê-hô-a-rip;
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 Ma piq troq Harim;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 Ma padam troq Man-chi-ja;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 Ma tapèh troq Hacôt;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 Ma hachìn troq Jêsua;
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 Ma 11 troq Ê-li-a-sip;
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 Ma 13 troq Hupba;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 Ma 15 troq Bingah;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 Ma 17 troq Hêxia;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Ma 19 troq Pê-tha-hia;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 Ma 21 troq Jakin;
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 Ma 23 troq Đê-la-ja;
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Enh 'nhèq cô, aih 'bài lù da wì haq đòiq patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq tiaq bàu bìac ep broq, Arôn boc da wì haq khoi pachì đòiq, troq troi bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên khoi anoi 'noh.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 'Bài con calô da Lêwi ma ŏi hlài:
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Ta con calô da Rê-ha-bia, i I-si-a broq gàu.
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Ta con calô da Ix-ha-rit, i Sê-lô-môt;
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Ta con calô da Hêprôn, i Jêriah broq gàu; ma baiq aih A-ma-ria; ma piq, Ja-ha-xi-ên; ma pôn, Ja-ca-mê-am.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Ta con calô da U-xi-ên, i Mica;
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Oh daq da Mica, aih I-si-a;
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 'Bài con calô da Mê-ra-ri, aih Mahli wa Musi;
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 'Bài con calô da Mê-ra-ri tiaq xinoi Ja-a-xi-ja, i:
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Con da Mahli, aih Ê-li-a-xa, mangai ùh i ca con calô.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Ta con calô da Kich, i Jê-ra-mê-ên.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 'Bài con calô da Musi, i: Mahli, Êđe wa Jê-ri-môt;
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Wì haq Hadai pàih panàih tìah dèh ca oh daq wì haq ta xinoi Arôn, wì haq khoi pàih panàih enh ngìa ca bùa Đawit: Xađoc, A-hi-mê-lec, wa wì ma broq gàu ta hadròng hadrech da pajàu wa mangai Lêwi; wì ma broq gàu, hadai ep pàih panàih tìah dèch ca oh daq.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.