1 Crônicas 24
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 'Bài con calô Arôn jah lah axong tiaq tang lù 'màng cô:
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mahaq Nađap wa A-bi-hu cachìt adroi dèh ca baq; wa haq 'nhòq i con, 'màng aih Ê-li-a-xa wa I-tha-ma xôq wèq dèh bìac broq pagàu.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Xađoc, xinoi Ê-li-a-xa wa A-hi-mê-lec, con calô da I-tha-ma, wiang ti Đawit lah axong con calô Arôn tang lù tiaq bìac patìh tang ngai phai broq.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Xinoi da Ê-li-a-xa khoi lah axong jah 16 lù, wa xinoi da I-tha-ma lah axong jah 8 lù, taiq i cadraq yi bàc ti xinoi Ê-li-a-xa.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 'Bài mangai cô jah lah axong tiaq dèh lù xam bìac pàih panàih đòiq ùh i bìac gen can, ma jah 'màng aih ŏi ta xinoi Ê-li-a-xa wa I-tha-ma i bàc ngai cwan ragài patìh ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Sê-mai-a, con Nê-tha-nên, hadròng hadrech mangai Lêwi, broq thài achìh sô sech, achìh enh ngìa ca bùa, 'mùt hiniq wa bìac tang ngai broq, aih 'bài cwan càn pajàu Xađoc, A-hi-mê-lec, con calô A-bia-tha, wa 'bài mangai broq gàu da cadraq dèh baq, da wì pajàu wa mangai Lêwi; aih mòiq cadraq yŏc am ca Ê-li-a-xa wa mòiq cadraq yŏc am ca I-tha-ma.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Panàih ma baxèm troq ca Jê-hô-a-rip;
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 Ma piq troq Harim;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 Ma padam troq Man-chi-ja;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 Ma tapèh troq Hacôt;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 Ma hachìn troq Jêsua;
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 Ma 11 troq Ê-li-a-sip;
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 Ma 13 troq Hupba;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 Ma 15 troq Bingah;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 Ma 17 troq Hêxia;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Ma 19 troq Pê-tha-hia;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 Ma 21 troq Jakin;
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 Ma 23 troq Đê-la-ja;
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Enh 'nhèq cô, aih 'bài lù da wì haq đòiq patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq tiaq bàu bìac ep broq, Arôn boc da wì haq khoi pachì đòiq, troq troi bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên khoi anoi 'noh.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 'Bài con calô da Lêwi ma ŏi hlài:
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 Ta con calô da Rê-ha-bia, i I-si-a broq gàu.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Ta con calô da Ix-ha-rit, i Sê-lô-môt;
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Ta con calô da Hêprôn, i Jêriah broq gàu; ma baiq aih A-ma-ria; ma piq, Ja-ha-xi-ên; ma pôn, Ja-ca-mê-am.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Ta con calô da U-xi-ên, i Mica;
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Oh daq da Mica, aih I-si-a;
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 'Bài con calô da Mê-ra-ri, aih Mahli wa Musi;
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 'Bài con calô da Mê-ra-ri tiaq xinoi Ja-a-xi-ja, i:
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 Con da Mahli, aih Ê-li-a-xa, mangai ùh i ca con calô.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 Ta con calô da Kich, i Jê-ra-mê-ên.
29 De Quis: Jerameel.
30 'Bài con calô da Musi, i: Mahli, Êđe wa Jê-ri-môt;
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Wì haq Hadai pàih panàih tìah dèh ca oh daq wì haq ta xinoi Arôn, wì haq khoi pàih panàih enh ngìa ca bùa Đawit: Xađoc, A-hi-mê-lec, wa wì ma broq gàu ta hadròng hadrech da pajàu wa mangai Lêwi; wì ma broq gàu, hadai ep pàih panàih tìah dèch ca oh daq.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.