1 Crônicas 24

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Bài con calô Arôn jah lah axong tiaq tang lù 'màng cô:
1 As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mahaq Nađap wa A-bi-hu cachìt adroi dèh ca baq; wa haq 'nhòq i con, 'màng aih Ê-li-a-xa wa I-tha-ma xôq wèq dèh bìac broq pagàu.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
3 Xađoc, xinoi Ê-li-a-xa wa A-hi-mê-lec, con calô da I-tha-ma, wiang ti Đawit lah axong con calô Arôn tang lù tiaq bìac patìh tang ngai phai broq.
3 E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
4 Xinoi da Ê-li-a-xa khoi lah axong jah 16 lù, wa xinoi da I-tha-ma lah axong jah 8 lù, taiq i cadraq yi bàc ti xinoi Ê-li-a-xa.
4 E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
5 'Bài mangai cô jah lah axong tiaq dèh lù xam bìac pàih panàih đòiq ùh i bìac gen can, ma jah 'màng aih ŏi ta xinoi Ê-li-a-xa wa I-tha-ma i bàc ngai cwan ragài patìh ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình.
5 Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Sê-mai-a, con Nê-tha-nên, hadròng hadrech mangai Lêwi, broq thài achìh sô sech, achìh enh ngìa ca bùa, 'mùt hiniq wa bìac tang ngai broq, aih 'bài cwan càn pajàu Xađoc, A-hi-mê-lec, con calô A-bia-tha, wa 'bài mangai broq gàu da cadraq dèh baq, da wì pajàu wa mangai Lêwi; aih mòiq cadraq yŏc am ca Ê-li-a-xa wa mòiq cadraq yŏc am ca I-tha-ma.
6 E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
7 Panàih ma baxèm troq ca Jê-hô-a-rip;
7 Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
8 Ma piq troq Harim;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Ma padam troq Man-chi-ja;
9 a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
10 Ma tapèh troq Hacôt;
10 a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
11 Ma hachìn troq Jêsua;
11 a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
12 Ma 11 troq Ê-li-a-sip;
12 a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
13 Ma 13 troq Hupba;
13 a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
14 Ma 15 troq Bingah;
14 a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
15 Ma 17 troq Hêxia;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
16 Ma 19 troq Pê-tha-hia;
16 a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
17 Ma 21 troq Jakin;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 Ma 23 troq Đê-la-ja;
18 a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
19 Enh 'nhèq cô, aih 'bài lù da wì haq đòiq patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq tiaq bàu bìac ep broq, Arôn boc da wì haq khoi pachì đòiq, troq troi bàu Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên khoi anoi 'noh.
19 Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
20 'Bài con calô da Lêwi ma ŏi hlài:
20 Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
21 Ta con calô da Rê-ha-bia, i I-si-a broq gàu.
21 Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
22 Ta con calô da Ix-ha-rit, i Sê-lô-môt;
22 dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
23 Ta con calô da Hêprôn, i Jêriah broq gàu; ma baiq aih A-ma-ria; ma piq, Ja-ha-xi-ên; ma pôn, Ja-ca-mê-am.
23 dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
24 Ta con calô da U-xi-ên, i Mica;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Oh daq da Mica, aih I-si-a;
25 o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
26 'Bài con calô da Mê-ra-ri, aih Mahli wa Musi;
26 Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 'Bài con calô da Mê-ra-ri tiaq xinoi Ja-a-xi-ja, i:
27 os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Con da Mahli, aih Ê-li-a-xa, mangai ùh i ca con calô.
28 de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
29 Ta con calô da Kich, i Jê-ra-mê-ên.
29 Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
30 'Bài con calô da Musi, i: Mahli, Êđe wa Jê-ri-môt;
30 e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Wì haq Hadai pàih panàih tìah dèh ca oh daq wì haq ta xinoi Arôn, wì haq khoi pàih panàih enh ngìa ca bùa Đawit: Xađoc, A-hi-mê-lec, wa wì ma broq gàu ta hadròng hadrech da pajàu wa mangai Lêwi; wì ma broq gàu, hadai ep pàih panàih tìah dèch ca oh daq.
31 Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.