Salmos 88
hne (HNE) vs VC
1 हे यहोवा, तेंह ओ परमेसर अस, जऊन ह मोर उद्धार करथे;
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 मोर पराथना ह तोर करा हबरे;
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 मेंह बहुंत समस्या म पड़े हंव
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 मोर गनती ओमन म होवथे, जऊन मन कबर म जावथें;
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 मोला मरे मनखेमन के संग अलग रखे जावथे,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 तेंह मोला सबले खाल्हे के खंचवा,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 तोर कोप ह मोर ऊपर बहुंत भड़के हवय;
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 तेंह मोर सबले घनिस्ट संगीमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हस
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 मोर आंखीमन दुख के मारे धुंधला गे हवंय।
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 का मरे मनखेमन ला तेंह अपन अद्भूत काम देखाथस?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 का कबर म तोर मया के,
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 का तोर अद्भूत काम अंधियार के जगह,
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 पर हे यहोवा, मेंह तोला मदद बर पुकारथंव;
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 हे यहोवा, तेंह काबर मोला छोंड़ देथस
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 मेंह अपन जवानी के समय ले दुख भोगे हंव अऊ मिरतू के लकठा म रहे हंव;
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 तोर कोप ह मोर ऊपर छा गे हवय;
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 दिन भर ओमन बाढ़ के पानी सहीं मोर चारों कोति रहिथें;
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 तेंह मोर ले मोर संगी अऊ परोसीमन ला लेय ले हस—
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.