Salmos 88
hne (HNE) vs NVT
1 हे यहोवा, तेंह ओ परमेसर अस, जऊन ह मोर उद्धार करथे;
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 मोर पराथना ह तोर करा हबरे;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 मेंह बहुंत समस्या म पड़े हंव
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 मोर गनती ओमन म होवथे, जऊन मन कबर म जावथें;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 मोला मरे मनखेमन के संग अलग रखे जावथे,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 तेंह मोला सबले खाल्हे के खंचवा,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 तोर कोप ह मोर ऊपर बहुंत भड़के हवय;
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 तेंह मोर सबले घनिस्ट संगीमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हस
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 मोर आंखीमन दुख के मारे धुंधला गे हवंय।
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 का मरे मनखेमन ला तेंह अपन अद्भूत काम देखाथस?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 का कबर म तोर मया के,
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 का तोर अद्भूत काम अंधियार के जगह,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 पर हे यहोवा, मेंह तोला मदद बर पुकारथंव;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 हे यहोवा, तेंह काबर मोला छोंड़ देथस
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 मेंह अपन जवानी के समय ले दुख भोगे हंव अऊ मिरतू के लकठा म रहे हंव;
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 तोर कोप ह मोर ऊपर छा गे हवय;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 दिन भर ओमन बाढ़ के पानी सहीं मोर चारों कोति रहिथें;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 तेंह मोर ले मोर संगी अऊ परोसीमन ला लेय ले हस—
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.