Salmos 88
hne (HNE) vs ARIB
1 हे यहोवा, तेंह ओ परमेसर अस, जऊन ह मोर उद्धार करथे;
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 मोर पराथना ह तोर करा हबरे;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 मेंह बहुंत समस्या म पड़े हंव
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 मोर गनती ओमन म होवथे, जऊन मन कबर म जावथें;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 मोला मरे मनखेमन के संग अलग रखे जावथे,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 तेंह मोला सबले खाल्हे के खंचवा,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 तोर कोप ह मोर ऊपर बहुंत भड़के हवय;
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 तेंह मोर सबले घनिस्ट संगीमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हस
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 मोर आंखीमन दुख के मारे धुंधला गे हवंय।
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 का मरे मनखेमन ला तेंह अपन अद्भूत काम देखाथस?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 का कबर म तोर मया के,
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 का तोर अद्भूत काम अंधियार के जगह,
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 पर हे यहोवा, मेंह तोला मदद बर पुकारथंव;
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 हे यहोवा, तेंह काबर मोला छोंड़ देथस
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 मेंह अपन जवानी के समय ले दुख भोगे हंव अऊ मिरतू के लकठा म रहे हंव;
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 तोर कोप ह मोर ऊपर छा गे हवय;
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 दिन भर ओमन बाढ़ के पानी सहीं मोर चारों कोति रहिथें;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 तेंह मोर ले मोर संगी अऊ परोसीमन ला लेय ले हस—
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.