Salmos 88

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे यहोवा, तेंह ओ परमेसर अस, जऊन ह मोर उद्धार करथे;
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 मोर पराथना ह तोर करा हबरे;
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 मेंह बहुंत समस्या म पड़े हंव
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 मोर गनती ओमन म होवथे, जऊन मन कबर म जावथें;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 मोला मरे मनखेमन के संग अलग रखे जावथे,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 तेंह मोला सबले खाल्हे के खंचवा,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 तोर कोप ह मोर ऊपर बहुंत भड़के हवय;
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 तेंह मोर सबले घनिस्ट संगीमन ला मोर ले दूरिहा कर दे हस
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 मोर आंखीमन दुख के मारे धुंधला गे हवंय।
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 का मरे मनखेमन ला तेंह अपन अद्भूत काम देखाथस?
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 का कबर म तोर मया के,
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 का तोर अद्भूत काम अंधियार के जगह,
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 पर हे यहोवा, मेंह तोला मदद बर पुकारथंव;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 हे यहोवा, तेंह काबर मोला छोंड़ देथस
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 मेंह अपन जवानी के समय ले दुख भोगे हंव अऊ मिरतू के लकठा म रहे हंव;
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 तोर कोप ह मोर ऊपर छा गे हवय;
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 दिन भर ओमन बाढ़ के पानी सहीं मोर चारों कोति रहिथें;
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 तेंह मोर ले मोर संगी अऊ परोसीमन ला लेय ले हस—
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.